English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Н ] / Настанет день

Настанет день translate English

341 parallel translation
Настанет день - эта подпись будет стоить кучу денег.
Someday that signature will be worth money.
Я всегда верил, что настанет день, и ты вспомнишь своего старого учителя.
I always believed some day... you'd remember your old teacher.
Настанет день, и вы обретете свободу.
The day will come when you will be free.
Скоро настанет день.
Very soon the sun will rise.
В отличие от ваших "важных друзей", которые, настанет день, так считать перестанут.
Unlike some of your close friends who maybe one day will no longer have such a distinction.
Настанет день, когда зеркалом станет человек, который вас любит.
Then one day, the looking glass will be the man who loves you.
Настанет день, когда я всех вас удивлю.
One of these days I'm going to surprise you both.
Ќо если обычный раб украл королеву... и убил врага, с которым не справилась страна, то настанет день, когда он станет еще худшим врагом, чем – агнар.
But if a common slave can rob me of a queen and slay an enemy too cunning for a whole nation to defeat, then the day must come when he will be a deadlier foe than Ragnar ever was.
Исайя предупредил нас... что настанет День гнева, когда земля будет предана запущению.
Now, Isaiah has warned us... on the day of vengeance, the earth shall be laid to waste.
Настанет день, когда я очищу Рим, завещанный мне отцами.
One day I shall cleanse this Rome which my fathers bequeathed me.
Я говорил, что настанет день, когда я дам вам выполнять великие задания.
I said that one day I would give you greater tasks.
Настанет день, когда ты снимешь передо мной шляпу.
I'll see the day you doff your hat to me! That's what!
- Настанет день, когда это случится.
The day someone beats me, will be, when I let it happen.
О, когда же настанет день, когда я достигну последней страницы... и последней строки и слова "конец"?
The day when I reach the last page and write that last line... when will it come?
Настанет день, и вы погибнете, как и мы!
The day will come when you will perish as you made us do!
Настанет день, когда мы будем проводить свадьбы в открытую.
The day will come when we will have our weddings in the open.
Но, кто знает,.. ведь, может быть, настанет день и у меня за какой-то миллион вырвут мое сокровище.
In time, some legendary tycoon may be able to persuade me to part with it.
Настанет день, и я тоже сбегу.
One day, I'll run away, too.
Достижения ревизионизма? — Настанет день, и они там встретятся с марсианами, это точно.
- One day there'll be Martians there, I'm sure of it.
- Никакого сравнения. Настанет день, когда я раздавлю его как клопа.
One day I will squish him.
( Отсюда вижу далеко и говорю вам : Настанет день, когда не будет ни рабов, ни хозяйвов... ) (... ни войн, ни несправедливости, ни болезней... ) (... но повсюду будут мир и труд, и все будут свободны и равны. )
( A time will come when there will be no slaves nor masters... (... no wars, no injustices. )
Настанет день - сердца другие
Take a pair of sparkling eyes
Настанет день, и вьι об этом пожалеете!
Okay, okay. If you insist.
Настанет день и все узнают правду, что я погибла, будучи невинной.
Some day people will learn that I died innocent.
Настанет день, когда все узнают, кто ты.
The day will come when everyone will know who you are.
Настанет день, и вы дадите мне имя.
You will give me a name some day.
Ќе говорите, "настанет день". ѕриближайте этот день.
" Don't say the day will come, bring on that day,
Настанет день, когда слуги будут просить вас о прощении.
The day will come when the retainers will kneel to you.
Но настанет день,... когда Папа Римский вознаградит ее по заслугам... и назначит кардинала Австралии.
One day... the Holy Father will have to reward her... by selecting an Australian cardinal.
Я знал, что настанет день, и я приеду сюда, в Соединённые Штаты.
I always know one day I'm coming here, United States.
Настанет день, когда я буду отдавать приказы, Рамбл.
You'll do what I say. - Look, Starscream.
Ты даёшь понять, что настанет день, когда ты забудешь о сыновнем долге.
You mean one day... you'll forget I'm your father.
Вот настанет день, и черные сбросят этот хомут.
The time be's coming, my man, when the black man throw that yoke off.
Настанет день, когда ты будешь гордится мной.
One day you'll be proud of me.
" Но настанет день, когда воробьи перестанут чирикать...
" But a day will come when the sparrow sings no more...
В любом случае, священнослужитель Фэррахан всегда говорит о так называемом дне,.. .. когда чернокожий человек воспрянет. "Настанет день"..
Anyway, Minister Farrakhan always talks about the so-called day when the black man will rise, "We will one day..." What does he say?
" Настанет день, когда мы будем править миром..
" We will one day rule the earth
Настанет день, когда мы найдём, как использовать всё это во благо.
One day, we'll put all of this to good use.
Настанет день, когда тьi раскаешься в своих деяниях.
One day you will regret this!
Настанет день, когда тьi станешь старой и уродливой,.. ... и тьi все еще будешь ждать.
One day you will be old and gray and ugly and still waiting.
Настанет тот день, и мы будем счастливы, я знаю это... "
To be haррy forever I know
Скоро день настанет, соединится брат с братом, и не будет силы той, что б нас сломила.
Soon the day will come, brother shall join brother, and shall not exist a power that could break us.
- Пусть настанет тот день, когда я смогу обнять тебя. Да здравствует Мексика!
May the day soon come when I embrace you in triumph.
Говорил же, что этот день настанет.
Told them this day would come.
Настанет ли день, когда ты примешь мою сторону?
Will you take my part one day?
Величайший день в истории вот-вот настанет.
The greatest day in history is about to dawn.
Однажды, надеюсь, что такой день не настанет... я обращусь к тебе за помощью.
Some day, and that day may never come, I'll ask a service of you.
Когда настанет этот день, наши корабли и наши потомки приближаясь к скорости света, скользя по световым годам, будут мчаться вперед во времени и искать новые миры.
In that day, our machines and our descendants approaching the speed of light, will skim the light-years leaping ahead through time, seeking new worlds.
-... но когда-нибудь, настанет день. - Не говори "когда-нибудь", Падди.
I know this is still not the life you should have, but...
И настанет такой день...
And he will someday, Stuie.
ѕотому что этот день настанет раньше, чем ты поймешь, что ты лишь глупый скот.
Because that day will be before you find out you're only a stupid animal.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]