English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Н ] / Наступление

Наступление translate English

541 parallel translation
- Хотите пойти под трибунал? Этой ночью будет большое наступление... и я буду рад от этого избавиться. Я хочу.
- Do you want to be court-martialled?
Вся информация подтверждает наше предположение что противник пойдет в наступление утром.
All the information confirm our assumption that the enemy will assume the offensive this morning.
готовится широкомасштабное наступление
preparing large-scale offensive
Планировалось большое ночное наступление, но ничего не сработало.
Big night attack planned, then nothing functions.
Под его чарами они будут неистово плясать до тех пор, пока наступление рассвета и первый колокольный звон не отправят дьявольскую армию обратно в их обиталище тьмы.
Under his spell, they dance furiously until the coming of dawn and the sounds of church bells send the infernal army slinking back into their abodes of darkness.
- Возьмём хотя бы такую картину как "Сдержите наступление завтра".
- You take a picture like Hold Back Tomorrow. - You hold it.
Наблюдать наступление нового дня.
Let's watch the day come in.
- Продолжая наступление, я сел в тот же вагон в метро, что и она.
To continue my assault, I took the same tube as her.
Значит, вы полагаете, что наступление сейчас неосуществимо?
So, you think this attack is absolutely beyond the ability of your men at this time?
Генерал Миро считает, что наступление провалилось... из-за недостатка усилий со стороны первого батальона.
General Mireau feels that the attack on the Ant Hill yesterday morning failed because of an inadequate effort on the part of the First Battalion.
Все мы видели вчерашнее жалкое наступление.
All of us witnessed the regrettable attack yesterday morning.
Вчерашнее наступление ничем запятнает честь Франции. И не станет позором для наших солдат.
The attack yesterday morning was no stain on the honor of France... and certainly no disgrace to the fighting men of this nation.
Генерал разозлился, когда невозможное наступление провалилось. Он приказал артиллерии стрелять по своим.
A general in a tantrum over the failure of an impossible attack orders his artillery to fire on his own men.
Гришка, нынче как шли в наступление...
Grishka, when we were attacking today...
Пока мы не достигнем линии Тойяку и не разовьем наше главное наступление, я буду довольствоваться организованным продвижением вперед, с рассчитанной нами скоростью.
Until we reach the Toyako line and mount our major attack... I'll be content with an orderly advance, moving forward at the rate we calculated.
Слушайте, наступление на Дамаск начинается шестнадцатого числа, и Вы в нём участвуете.
Look, I'm making my big push on Damascus the 16th of next month and you are part of it.
Я решила перейти в наступление. Пусть Марта знает, что я могу дать ей Тадеуша, как конфетку девочке за примерное поведение.
I decided to begin the attack let Marta know that I could give her Tadeusz like a sweet for being a good girl
Сильные поднимают его лишь для того, чтобы перейти в новое наступление.
The strong raise it only to justify an offensive.
- Какие новости? Французское командование начинает наступление на юг.
Weygand has reformed the army and launched an offensive from the south
Вьетминь продолжает наступление по всему Индокитаю.
The Vietminh go on the offensive all over Indochina
Они думают, это масштабное наступление вьетов...
They think it's the viet's great offensive...
В Северной Камбодже ширится вьетминское наступление, сметая наши войска и заставляя их отступать.
In North Cambodia, the Vietminh offensive grows and attacks our troops who retreat
Господа, Фантомас обязательно воспользуется научным конгрессом в Риме, чтобы начать наступление.
Gentlemen, Fantomas will use the conference in Rome to start his big offensive.
Что делать если Наполеон перейдет в наступление?
What are we to do if Napoleon takes the offensive?
Французы перейдут в наступление.
The French will take the offensive.
Мы вот-вот начнем наступление.
We're about to start an invasion.
К тому же, еще светло, а мы планировали ночное наступление.
It'll be broad daylight. The plan was only for night assault.
Беляки перешли в наступление.
The Whites took the offensive.
Мы только начали наступление на флот Клингонов, как каждая панель на корабле раскалилась до пределов.
We were just closing in on the Klingon fleet when every control on our ship became too hot to handle.
Согласно приказу, разработанному товарищем Фрунзе, наступление начинается сегодня, не позднее 12-ти ночи.
According to the order prepared by Comrade Frunze and approved by the Chief Commander, we start the offensive today, no later than 24 : 00.
Слушай, утром они в наступление пойдут, а у нас тут осталось всего ничего.
They'll attack in the morning and there're so few of us left.
Нам повезло, что немцы откладывают своё наступление.
This delay is an incredible piece of luck.
В наступление собираетесь?
Getting ready for the offensive?
Всё началось в 10 часов вечера, когда толпа протестантов начала наступление на отряд полиции.
Itstarted around 10 : 00 atnight when a crowd ofProtestants advanced on a line ofpolice.
Труби наступление!
Sound the charge!
- Горнист, труби наступление!
- Bugler! Sound the charge!
Вот кадры, показывающие наступление американских механизированных колонн.
The sequence shows the advance of American mechanized columns.
Я буду благодарен, если вы сможете сообщить мне, можем ли мы рассчитывать на крупное русское наступление... на фронте Вислы или где-нибудь в другом месте в течение января... или в любые другие моменты, о которых вы возможно пожелаете упомянуть.
I shall be grateful if you can tell me whether we can count on a major Russian offensive on the Vistula front, or elsewhere, during January, with any other points you may care to mention.
1-го и 4-го Украинских фронтов... при содействии кораблей Балтийского флота... и соединения украинских партизан... перешли в наступление общим направлением на Берлин!
the 1st and 4th Ukrainian Fronts, assisted by the ships of the Baltic Fleet and the Ukrainian partisan units, had assumed an offensive in the general direction towards Berlin!
Создавшаяся ситуация... благоприятствует переходу в наступление союзных войск.
This situation is favorable or the Allied forces to go to the offensive.
1-го марта перешёл в наступление... силами 1-й и 2-й гвардейских танковых армий, 3-й ударной армией и 1-й армией войска польского... в направлении Балтийского моря!
went into an offensive on March 1 with tie forces of the 1st and 2nd Guards Tank Armies, the 3rd Shock Army and the 1st Polish Army in the direction of the Baltic Sea.
Итак вы решили ускорить наступление своих летних каникул?
So, we've taken it upon ourselves to move the summer holidays forward a trifle, have we?
Думаю, боялся, что наступление может начаться в любой момент.
I think he was afraid that an offensive... might be launched any moment.
Одно решительное наступление и мы могли бы их всех уничтожить!
One determined attack and we could destroy them all!
С первыми лучами солнца, шериф, акулы пошли в наступление, а мы сбились в группы.
Very first light, sharks come cruising so we formed ourselves into tight groups.
Есть шанс, если они начнут всеобщее наступление,
There's a chance if they launch an all-out offensive,
"Имея в своем распоряжении человеческую сущность, Сатана пойдет в последнее страшное наступление".
"lt is by means of a human personality entirely in his possession that Satan will wage his last and formidable offense."
Когда Мандрагора проглотит Луну, они пойдут в наступление.
( WHISPERS ) When Mandragora swallows the Moon, that's when they'll strike.
Мы переходим в наступление.
- Commissar, we're going to attack!
- А если он будет настаивать на том, чтобы провести наступление?
- If he insists on going ahead?
Я бы хотела иметь свой дом, приятное место для жизни Я считаю себя гуманистом Это звучит нереалистично, но я хочу, чтобы произошло полное наступление демократии и толерантности
I'd like to have my own house, a nice place to live I consider myself a humanist lt may seem unrealistic, but what I want in life is a genuine introduction of democracy and tolerance

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]