English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Н ] / Научил

Научил translate English

2,631 parallel translation
Да, он научил меня, что чем выше риск, тем выше награда.
Yeah, he taught me, higher risk, higher reward.
Я только что научил тебя играть, а ты уже меня победил?
I just taught you how to play, you already me beat?
Поэтому я научил его играть на гитаре, чтобы не дать ему хандрить в своей комнате.
Half the reason I taught him guitar was keep him from moping in his room.
Разве ваш босс не научил вас?
Didn't that boss of yours teach you anything?
Дубоис научил меня этому
Dubois taught me that.
кто научил тебя летать?
Wow Tiffy, who taught you how to fly?
Ты научил меня и этому тоже
You taught me that, too.
Ты научил моих людей убивать врага.
You taught my men how to kill the enemy.
Фрэнк меня этому научил.
Frank taught me that.
Лагерь научил меня отвергать социальные веяния, которые подталкивали меня на неправедный путь.
The camp taught me to reject societal influences that were steering me in the wrong direction.
Этому тебя научил профессор?
Your professor teach you that?
Да, он научил меня еще многим вещам.
Yeah, he taught me a lot of things.
Чему меня научил мой друг флаг, так это следовать за ветром.
If our friend, the flag, has taught me anything, it's to go where the wind takes you.
Папа научил меня, как это делать, когда проводил исследования для одной из своих книг.
My dad taught me how to do this when he was researching for one of his books.
И, несмотря на то, что я был неособенно любознательным ребенком и не имел друзей-евреев, а значит, сериал на меня произвел меньшее впечатление, он научил меня тому, что симпатичные неудачники всегда побеждают, а неуклюжие немцы всегда проигрывают.
And while, for a latchkey kid with no jewish friends, it was a bit desensitizing, it still taught me that the lovable misfits always win. And the bumbling Germans always lose.
Я научил вас этому уговору.
I taught you that agreement.
Церковь послала мисссионера в Америку, чтобы тот научил Индийцев правильно заниматься сексом.
The Church sent missionaries to America to teach the Indians the proper way to have sex.
Это Уорвик был тем, кто зажег огонь во мне, научил меня сражаться, побеждать, помог свергнуть её и наказать за то, что она сделала, за то, что она сделала всем нам.
It was Warwick who lit a fire in me, taught me to fight, to win, to drag her down and punish her for what she did, for what she did to all of us.
Кто научил тебя драться?
Who taught you how to fight?
Научил играть в футбол.
He taught me how to play football.
Так вот почему не было никого, кто научил бы тебя не перебивать?
Oh, so there was no one at home to teach you not to interrupt?
- Да, мой дядя-гей Кэм научил меня.
- Yeah, my gay Uncle Cam taught me.
Это я ее научил, ладно...
I taught her that, so...
Этому я ее научил.
I taught her that.
Но если Бог научил меня чему-нибудь, так это то, что совпадений не бывает.
But if God's taught me anything, it's that there are no coincidences.
Эй, я научил тебя пару вещам в этой жизни.
Yeah, like what?
Я научил тебя, как быть мужчиной.
Don't you forget that.
Я научил его этому приему.
I taught him that move.
Бриггс уже научил вас всему, что он знает?
Briggs taught you everything he knows yet?
Ќе гео вина7 он тот, кто научил теб € этой магии и теперь он не может это контролировать.
He's the one who taught you this magic, and now he can't control it.
Малыш научил меня, что такое любовь.
Malysh has taught me what it means to love.
Так ты ее научил делать мины-ловушки и взамен, она научила тебя, как применять препараты к животным.
So you taught her how to make booby traps, and in return, she taught you how to administer drugs to animals.
И вот тогда я научил собаку готовить овсянку.
And then there was the time I taught a dog to make oatmeal.
Лиходей научил меня смерти своего двоюродного брата.
Liodes told me of Amphinome's death.
- Кто научил меня закона, уважение жизни и богов, и ненависть к тирании?
Who taught me the right to justice? Who raised me to respect life? Who taught me to hate tyranny?
Ты научил меня любить.
You taught me to love.
- Я тебя что, ничему не научил?
- Have I taught you nothing?
Это всегда неожиданно, когда твой любимый ученик говорит "Эй, сэнсей научил меня, всему что мог, и пришло время расправить крылья и двигаться дальше."
It often comes as a blow when a very special mentee says, "hey, I'm gonna take everything my sensei taught me, spread my wings and move on."
И я неимоверно благодарен за то, чему ты научил меня, но я должен так поступить.
And I am super grateful for everything you've taught me, but this is something I absolutely have to do.
Зацените, каким движениям я только что научил Хоуп для танца отца и дочери!
Check out the moves I just taught Hope for the father-daughter dance!
Он многому меня научил.
He's taught me so much.
Ему нужна была помощь, поэтому он научил всему, что знал, женщину, которой он доверял больше всего.
He needed help, so he taught everything he knew to the woman he trusted most.
Дедуля, ты же научил её этому трюку с шаром.
Grandpa, you're the one who taught her the crazy light ball trick.
Спасибо, что научил меня за что я должен сражаться.
Thank you for teaching me what I'm fighting for.
Но мой отец научил меня как.
But my father taught me how.
Чему тебя научил мальчишка Стоика о приручении Драконов?
What did you learn from Stoick's boy about training dragons?
Я научил этого почтового голубя работать на меня
I've trained this carrier pigeon to do all my deliveries for me.
Меня научил мамин старый приятель.
Mom's old boyfriend taught me.
Я научил ее этому удару.
I taught her that swing.
Я имею в виду, ты научил нас.
I mean, you taught us.
Боже, я уже так многому тебя научил.
My God, I've taught you so much already.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]