English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Н ] / Находишься

Находишься translate English

1,006 parallel translation
Я думаю, ты находишься на правильном пути, Мэри Мередит.
I should think you'd be on your way now.
Эй, ты где находишься? На пикнике?
Hey, where do you think you are?
Садись. Ты находишься в процессе увольнения из Вооружённых сил США.
You're now in the process of being separated from the armed forces of the United States.
Ты находишься в грехе.
You are in sin.
Ты находишься здесь сегодня, потому что ты совершил хищение в крупных размерах... кражу с взломом.
You're here today because you've committed grand larceny burglary, breaking and entering.
Ты где находишься?
Where are you, dear?
Если быть кратким, то пока находишься в толпе ты можешь возвыситься над собой.
In short... while in the crowd you can rise above self.
Где ты, по-твоему, находишься?
Where do you think you are?
Надо быть осторожнее, когда находишься в свете.
You're a chatterbox when you're drunk.
Ты знаешь, где ты находишься?
Where do you think you are?
Когда находишься в тюрьме, люди думают : "Бедняга!"... или : "это было заслужено!".
About an inmate, people say'poor bastard'or'he deserved it'.
Ты просто долго здесь находишься.
You've been down here too long.
Ты на ней и находишься.
You're looking at it
Пау, ты находишься сейчас на земле своих предков.
Paw, you are now in your fathers country.
С какого ты парода находишься?
What kind of livestock are you?
Сколько лет ты находишься в рабстве?
How long have you been a slave?
Я сожалею о тяжести того положения, в котором ты теперь находишься, и не нахожу в своем сердце осуждения... к тому осуждению, которое окружает тебя, поэтому надеюсь, что ты не будешь осуждать меня.
"I grieve for the disgrace of your present circumstances," "and I do not find it in my heart" "to add my condemn..."
Когда находишься в гуще событий, многого не видишь.
You have a bad overview when you're too close to the action.
Где ты находишься?
Where are you?
Скажи мне, где ты находишься.
Just tell me where you are.
Ты пока жив и находишься под моей опекой.
What's wrong with you? You're still alive, aren't you? You're still under my protection.
Вы никогда не звонили и не писали, но мы всегда знали, где ты находишься.
You never wrote or phoned, but we knew where you were.
Теперь, когда ты находишься здесь, попробуй сохранить больше денег, если сможешь.
Now that you're in charge, save more money, if you can.
Это необходимо, когда находишься в состоянии войны.
It is necessary when you are at war.
Словно находишься в подвешенном состоянии.
In Osaka dialect, feeling'ahorashi'means you're barely hanging on.
Ты находишься в доме Божием.
~ You are in God's house.
Ты просто ничто и находишься рядом с молодой и привлекательной продавщицей, ты всего лишь гнилой извращенец!
You're nowhere near a single and handsome young manager, you're nothing but a rotten pervert!
! Забь * ла, где находишься?
Where do you think you are?
Хайде, раз ты спишь со всеми направо и налево напропалую, значит, ты находишься на нижней ступени развития - отвратительная инженю.
Haydée, if you sleep around with no plan at all, you're on the lowest rung of the human ladder : the revolting ingenue.
Хотела отправить тебе телеграмму, но не знала, где ты находишься.
I wanted to send you a telegram, or something But I didn't know where you were at that moment.
- Ты находишься в новом периоде?
- Are you in a new period?
А если ты находишь чувство гармонии, значит, ты находишься в своём центре.
And when you find the sense of a tune that means you are in your centre.
Мы должны всё время знать, где ты находишься. Я тебя заставлю работать, не покладая рук!
Hey, Mary, don't you wish they had this kind of stuff when we were kids?
Ты где находишься?
Where the hell d'you think you are?
А если бы я тебе сказал, что в комнате ты находишься... с кем-то не сильно живым.
And if I tell you, that you are in the same room with someone not so alive.
Где ты думаешь ты находишься?
Where do you think you are?
Люди Дои не знают где ты находишься.
Doi's men don't know where you are.
- Где ты находишься?
- Where are you?
Спокойно можно жить, когда находишься в гармонии со своими близкими друзьями, когда соблюдаешь договоренности.
One lives in peace... when one is in harmony with one's close friends... when one respects an agreement.
Перемещаясь внутри города, как будто находишься внутри живого существа.
Moving inside this city is like being inside a living thing.
Идею этой роли тебе подсказало твоё окружение, твоя жизнь, состояние, в котором ты находишься.
Your behavior is the result of your environment, your life, this state you are in.
И не помнишь, сколько ты здесь находишься - час, день или неделю?
OR A DAY OR A WEEK, DO YOU?
Ты не можешь никуда ехать, если ты где-то уже не находишься, а ты не знаешь, где ты находишься.
SYBIL, WHO IS DR. WILBUR? DON'T DO THIS TO ME! WHO IS- - DON'T DO THIS TO ME!
И люди, люди. Пегги, где ты находишься? Ты в кухне?
[panting ] [ water dripping ] [ clearing throat]
Когда ты на самом деле находишься там со своим сыном, потому что ты тренировался вместе с ним и позировал вместе с ним.
That you're actually out there with your son... because you trained with him and you're posing with him.
Но ты здесь для этого и находишься.
But that's what you're here for, ain't it?
"Приди сюда, Нинета..." Дочка, где ты находишься, что я не вижу тебя?
- Where are you?
Нужно ценить то место, где находишься.
But then, why leave?
Я имею в виду, как ты думаешь, где ты находишься?
I mean, just where do you think you are?
Думаю, ты находишься на верном пути.
I think you're on the right track.
ты думаешь находишься?
Come back!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]