English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Н ] / Находясь здесь

Находясь здесь translate English

111 parallel translation
Я принесу больше пользы, находясь здесь.
I could help much more by watching for treachery here...
Послушай меня, Мохей ты подвергаешься большой опасности, находясь здесь.
Listen, Mohei you've taken a great risk coming here
К тому же, находясь здесь, ему будет удобнее наблюдать за ходом Вашей беременности.
And while you're here in the house, he could monitor your pregnancy.
- Зачем вы подвергаете нас опасности, находясь здесь?
- Why endanger the rest of us by staying here?
Боюсь, находясь здесь, я ничего не могу вам сказать, моя дорогая.
Well, I'm afraid I can't give you any answers here, my dear.
Зачем вы рискуете, находясь здесь?
Why are you endangering your lives by coming here?
Но находясь здесь, вы ясно показываете, что торгуете своей благосклонностью. Иначе как вы можете объяснить свои красивые волосы, ваши брови, такие изящные, ваши глаза, такие томные? ..
Yet here you're clearly showing yourself to offer your favours,... otherwise how can you explain your nice hair,... your eyebrows so long, and your eyes so languid?
И вы, находясь здесь, пересекли границу с этой другой вселенной, намереваясь разграбить ее.
And you, by coming here, have crossed the boundary into that other universe to plunder it.
Да, я слышал, но в это трудно поверить находясь здесь.
Yes, I had heard, but it's hard to believe sitting here.
Возвращаешься сюда, так как был слишком туп и находясь здесь, лишь тырил сладости из буфета.
And you're back here - all because you were too stupid when you were here nicking sweets from the local tuck shop.
Не мучайте себя находясь здесь.
Don't torture yourself by being here.
Мне хотелось бы объяснить Вам, какой трепет я испытываю, находясь здесь.
I wish I could describe to you what a thrill it is to be here.
Я сделаю для города больше, находясь здесь.
- I can do more for this place at grass roots level. - [Translating]
Находясь здесь, ваш Кирк успел познакомиться с вулканцем по имени Спок и каким-то образом оказал на него большое влияние.
While your Kirk was on this side he met a Vulcan named Spock and somehow had a profound influence on him.
находясь здесь он тоже является смертным он пожертвовал всеми своими полномочиями это еще хуже, и как мы сможем остановить Канна теперь?
By leading us here, he is mortal now like you. All his powers have been sacrificed. That's even worse.
Находясь здесь, я нарушаю приказ, данный мне полковником О'Ниллом.
I am here in direct violation of an order given by Colonel O'Neill.
Как я могу сомневаться в этом, находясь здесь?
How can I question that, standing here?
Я должен признаться вам. Находясь здесь со всеми вами в зале для мероприятий С я чувствую себя таким счастливым.
I have to tell you, being here with all of you in Event Room C..
Что я могу сделать, находясь здесь?
What can I do if I remain here?
Находясь здесь, мы не можем им помочь.
Think of the thousands of wounded. We can't help them.
Как никак я нарушаю все восемь федеральных правил, находясь здесь рядом с тобой.
I mean, I'm breaking, like, eight federal statutes being here with you right now.
Думаю, ничем не могу помочь, находясь здесь.
There ain't nothing I can do about it up here, I guess.
- Только, находясь здесь я не особо помогу.
- Well, I can't do very much from in here.
Вообще, я пропускаю сейчас занятие, находясь здесь.
Except I'm missing a class to be here right now.
Находясь здесь, датчик показывает более 90 градусов.
Where the probe is right now it's over 200 degrees.
Я почти разрушил поток времени, находясь здесь.
I nearly destroyed time by staying when I should have left
Знаете, находясь здесь, я вступил в банду.
You know, while I was in here, also, I joined a biker gang.
Он считает, что я рискую жизнью уже тем, что просто находясь здесь.
He thinks I'm risking my life just standing here.
Я могу говорить всё что угодно, находясь здесь.
No, I can say whatever the hell I want, in here.
Находясь здесь, я видел такое о чём никогда не мечтал.
Being here, I've seen things I never dreamt I'd see.
Главное, мы выполняем нашу работу находясь здесь.
The important thing is, we are doing our jobs by being here.
Я рискую всей своей жизнью, находясь здесь с тобой!
I'm risking everything to be here with you!
Вы хоть представляете сколько денег я теряю, находясь здесь?
You have any idea how much money I'm losing just standing here?
Министерства обороны и другие, появляющиеся здесь, как они это делают всегда..., они совершают преступное действие, просто находясь здесь, чтобы посетить секретную встречу с чиновниками других стран, чтобы обсудить американскую политику в мире.
Defense Department and others who show up, as they always do... They're committing a criminal act simply by being here to attend a secret meeting with officials from other countries to discuss US policy in the world.
Но возможно она не воспринимает это как реальность, находясь здесь, разговаривая с копами, что способствует отступлению ее в фантазию.
But maybe it's the unreality of it, Sitting here, talking only to cops, That facilitated her retreat into fantasy.
Находясь здесь, я много писал.
I've done a lot of writing in here.
"Что вы чувствуете, находясь здесь?"
"What do you feel about being here?"
Что вы чувствуете, находясь здесь?
What do you feel being here?
Должно быть, она пополняет запасы энергии, просто находясь здесь.
She'll probably refuel just by being here.
Вся система выстроена под защиту заказчиков, но находясь здесь, нам их никак не выследить.
The entire system is set up to protect the customers, but there's no way we can trace them from that end.
Слушай, я уверена, ты так же рада от того, что я нахожусь на твоем заднем дворе, как и я, находясь здесь.
Look, i am sure you're about as thrilled to have me in your backyard As i am to be here.
Находясь здесь, ты совершаешь еще большую ошибку.
Well, you're making an even bigger mistake being here right now.
Находясь на орбите планеты Бета-3 в поисках звездолета "Аркон", пропавшего здесь 100 лет назад, поисковый отряд из двух офицеров "Энтерпрайза" был отправлен на планету.
While orbiting planet Beta III, trying to find some trace of the starship Archon that disappeared here 100 years ago, a search party consisting of two Enterprise officers was sent to the planet below.
Не нужно много ума что бы оценить тот риск на который я иду находясь с вами здесь, Др.Флойд.
It doesn't take a very smart man to appreciate the risk that I am taking by being here with you, Dr. floyd.
Химические мини-заводы в наших телах... могут преобразовать весь алкоголь в нашей крови за десять секунд,... давая нам возможность сидеть здесь и пить, находясь в полной боеготовности.
With the merest thought, the chemical plants inside our bodies could metabolize all the alcohol in our blood in about ten seconds... Allowing us to sit here drinking while on stand-by.
Так ты хочешь сказать, если она, находясь в полном отчаянии, набросится на тебя, и потребует, чтобы ты овладел ею, прямо здесь и сейчас, ты просто уйдешь?
So you're saying, if in the depths of despair, she throws herself at you and demands you take her, right there, right now, you'll just walk away?
Находясь сегодня здесь,
As we stand here today
Но находясь здесь, вы подчиняетесь правилам.
Is that understood?
Когда я вышла замуж за Дэвона, мы немного отложили страсть в сторону. но находясь в таком месте, как здесь... возвращает чувства, понимаешь?
When Devon and I got married, we kind of put the passion on hold, but... being here in a place like this, it just... brings it all back, you know?
Опиши свои ощущения, находясь снова здесь.
Describe your feelings being back here.
Мы собрались здесь, и это большая честь для меня, чтобы поприветствовать офицера, который... доказал, находясь под моим руководством, что он лучший полицейский Майами и настоящий товарищ.
You're here today because it's my privilege to introduce an officer who- - well, under my watch has proven herself to be one of Miami's finest and a true friend.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]