English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Н ] / Не было времени

Не было времени translate English

1,768 parallel translation
Не было времени.
No time.
У нас не было времени, чтобы поговорить о тебе.
We really didn't have a lot of time to talk about you.
Ты думаешь, что наши дети бездарны и грубы, но у тебя никогда не было времени выяснить, насколько умен Джей-Джей или какой проницательной женщиной становится Дафни
You think our kids are unmotivated and rude, but you don't even take the time to find out what a smart kid J.J. is or what an intuitive woman Daphne's becoming.
Ну, у меня не было времени надеть обувь.
Well, I didn't have time to get my shoes on -
Жаль, у меня не было времени поискать его, а денег на новый нет.
And I really wish I'd had time to look for both. I don't have the cash to replace it.
На меня у него не было времени.
He didn't have time in his life for me.
У меня не было времени это просмотреть
Shit, I haven't had time to look into this.
У меня не было времени передать тебе это.
I didn't have a chance to give you this before.
У Зака не было времени на это. Он спортсмен.
Zack, he didn't have time for any of that stuff, he was an athlete.
Извини, у меня не было времени
Sorry, I didn't really have the time.
Здравствуйте, у меня не было времени бронировать, но...
Hey, hey! Didn't have time to make any reservations, but I need two rooms, please.
Не было времени.
There wasn't time.
- Извини, у меня не было времени...
- I tried, I just could not...
У меня не было времени познакомиться с другими родителями.
I mean, I... I haven't had a lot of time to meet the other parents.
Она так расстроена, что у неё даже не было времени накраситься или сесть за компьютер.
She's so upset that she hasn't even had time to apply her make-up or use her computer.
Ты прогуляла урок? У меня не было времени тренироваться из-за лакросса и кружка полемики, и... Ну..
You ditched a class?
Да, я много работал. Не было времени на игры.
Yes, well, I've been, uh, working a lot.
У него не было времени сообщить Абдулу.
He didn't have time to warn Abdul.
Мария Антуанетта, Скарлетт О'Хара - я просто следую по их стопам или других влиятельных женщин, у которых не было времени на молнии.
Marie antoinette, scarlett o'hara- - I merely following the footsteps Or other powerful women who did not have time to zip.
У меня не было времени должным образом сходить в магазин
I didn't have time to properly shop, but I did get a couple of things.
У меня не было времени.
I didn't have time.
Я хотел, поверь, просто не было времени.
I wanted to, believe me. There just wasn't time.
Я знаю, что они где-то здесь. У нас правда еще не было времени, чтобы...
I know they're here somewhere.
Подумал, что у тебя не было времени на покупки, учитывая тюрьму и всё прочее.
I figured you didn't have much time to shop, being in jail and all.
- У меня просто не было времени.
- I just haven't had time.
Выронил, а там искать уже не было времени.
Dropped, there was no time to look for.
Не было времени. мужчина :
I haven't had time. man :
Я был так занят. Совершенно не было времени на обед.
I've been so busy, I hardly had time for lunch.
Наверняка это было безалкогольное вино, потому что у него не было времени перебродить.
It had to have been non-alcoholic wine, because it didn't have time to ferment.
Ладно, у нас не было времени, чтобы нормально с ним поговорить. Буду действовать, как официантка.
5Right, we haven't got time to 5talk to him properly, 5so think like a waitress.0 What?
Я вас никогда даже не видел, у нас не было времени...
I've never even met you before, and we haven't had time to...
Сенатор Майклс и д-р Коувел были проинформированы, но не было времени, чтобы предупредить вас.
Senator Michaels and Dr. Covel were briefed, but there was no time to warn you.
Я хочу сказать, что ты не можешь просто запереть меня на каком-нибудь маяке, потому что в скором времени, я просто уничтожу всё... Этот город, я уничтожу тебя, а кроме этого у меня больше ничего нет и никогда не было.
I mean, obviously you just can't stick me in some lighthouse,'cause before long, I'm just gonna destroy everything - this town, I'm gonna destroy you, and that's everything I got and everything I ever had.
Ваше старение было не вследствие колдовства, но вследствие времени.
Your decline was not due to witchcraft, but to the very nature of time.
На рынке не было ничего подобного со времени покушения Хинкли на Рейгана в 1981.
I mean, there hasn't been anything like this on the market since Hinckley's assassination attempt on Reagan in'81.
Только ты не так переживай, потому что у меня немного времени было.
But don't get too excited,'cause I didn't have a lot of time this year.
Времени на раздумье не было и Вова решил действовать на удачу.
There was no time to think, and Vova decided to go with random chance.
К тому времени Так было до встречи с тобой... Чха Тэ Уна уже не будет в этом мире.
Dae-woong won't be around then.
К тому времени мы поняли, что он действительно способен выдавать вещи. Я думаю, что у Джорджа не было амбиций оставаться в Битлз до конца его жизни.
I think, you know, with George, you know, it wasn't his ambition to be in The Beatles for his whole life.
Как-то не было у нас с вами времени поговорить по душам, верно?
We haven't talked much, have we? You and I.
Я думала, у меня не было много времени, Джим.
You said I didn't have much time, Jim.
Я слышал, ты не терял времени даром, пока меня не было.
I hear you've kept yourself entertained in my absence.
Не было достаточно времени, чтобы объяснить.
There wasn't enough time for me to tell you.
У меня никогда не было достаточно времени на фильмы.
I never had much time for the pictures.
Чарли, да у меня даже на те дурацкие наброски времени не было.
Charlie, I haven't even had time to read the draft they don't like.
Ты знаешь, у меня даже не было свободного времени.
You know, I barely had any time to myself.
у них не было детей, много места, много времени.
They had no children, plenty of space, lots oftime.
Да, для этого разговора не было подходящего времени.
No, there's never really a good time to bring up that conversation.
Как бы я хотела приписать это себе, но у меня действительно не было на это времени.
As much as I'd like to take credit, I really haven't had any time.
Не то, чтобы у меня было много свободного времени.
Not that I have that much spare time.
Это было ошибкой, извини. Мы слишком много времени проводили вместе. Тебя тогда не было дома.
It was a mistake, alright, We just spent so much time together.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]