English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ В ] / Времени не осталось

Времени не осталось translate English

326 parallel translation
Времени не осталось.
There's no time.
Времени не осталось!
Tied now. No time left.
Времени не осталось!
There's no time left!
И на меня у нее времени не осталось.
Suddenly, she didn't have any time for me. Oh!
Времени не осталось.
I heard they were in bed with the higher - ups.
Времени не осталось! Бежим!
There's no time!
Для соблазнения времени не осталось.
No time left for seduction.
Не осталось много времени до вашей... С-М-Е-Р-Т-И.
I mean, there's not much time before you D-l-E.
Осталось не так много времени...
There are only a few months until it starts.
Значит, значит, у меня почти совсем не осталось времени?
That is, I have nearly no time left?
Осталось не так много времени.
There's not much time left. "
Я не знаю, сколько у меня осталось времени.
I don't know how much time I may have.
У вас осталось не так много времени.
You haven't much time left.
У меня не осталось времени.
I don't have time.
Мне не осталось много времени.
I haven't much time left.
Доктор, у нас не так уж и много осталось времени.
Doctor, we haven't got very much time left.
У меня еще много работы до завтра и у меня осталось не так много времени.
I still have a lot of work before tomorrow. And not much time left.
У нас осталось не так много времени.
We haven't much time left.
исправлять времени не будет. Осталось две недели.
Don't make any mistakes, we just have two weeks left.
- Не буду Вас обманывать, мистер Страйкер, у нас осталось очень мало времени.
I won't deceive you, Mr Striker. We're running out of time. Surely, there's something you can do.
Времени почти не осталось.
Nearly too late.
Помоги мне поискать, Джен. Времени почти не осталось.
Help me look, Jan. It's nearly too late.
ј поскольку это не совсем естественна € зона обитани € дл € кита, у бедного животного осталось слишком мало времени, чтобы осознать себ € в полной мере как кита, перед тем, как окончательно пон € ть, что ты вроде как уже и не кит вовсе.
'And since this is not a naturally tenable position for a whale,'this innocent creature had very little time'to come to terms with its identity as a whale'before it had to come to terms with suddenly not being a whale any more.'
Да, 15-е. Только у тебя не осталось времени, Жос.
You're right, it's the 15th, but you no longer have an advantage on the others.
Времени почти не осталось.
There's very little time left.
Не осталось времени. Нет совсем времени, цаддик!
We, too, are shepherds, Tsadik.
Истинное зло нашего времени состоит в том, что не осталось больше великих учителей
There are no great masters left. That's the real evil of our time. The heart's path is covered in shadow.
Вы не понимаете, у него почти не осталось времени.
You don't understand, there isn't much time, please.
Ведь у тебя осталось не так уж и много времени, сделать что-нибудь еще в жизни, кроме как все время работать.
While you still have time left to get something out of life instead of always putting in.
У вас не осталось времени. - Как?
You don't have time.
К этому времени я съел все, и выбить дверь сил не осталось.
By the time I ate up all my food I had no strength left to break the door open.
Ведущие ток-шоу никогда не знают сколько времени осталось в шоу.
Talk show hosts never seem to have any idea how much time is left in the show.
Дата, выдавленная на банке, сказала мне... что у меня больше не осталось времени.
The date soon the can tells me that I don't have much time left.
Времени больше не осталось.
There's no more time.
Баджорские рабочие, у вас осталось не так много времени.
Bajoran workers your time is running out, but it's not too late.
- Не, мало времени осталось.
- Nah, there's not enough time.
Просто слушай, потому что осталось не так уж много времени, а мне еще так много надо тебе рассказать.
Just listen, because there isn't much time and there's so much more for me to tell you.
У нас не осталось времени на мелкие ссоры и разногласия.
We can't be consumed by our petty differences any more.
Но поезд несётся прямо на нас, и осталось не так много времени.
But this train is heading right for us and there is not a lot of time.
Времени почти не осталось.
There's not much time left.
Боже Правый, у нас осталось не так много времени.
Good heavens, we don't have much time.
У меня осталось месяцев шесть но к тому времени то, что будут хоронить, не будет даже выглядеть как я.
I got maybe six months left,..... and by then, what they buy won't even look like me.
У меня осталось не очень мало времени.
I do not have much time left.
- Что? - После разговора с тобой мы поняли, что у нас, возможно, осталось не так уж много времени.
- Well, after talking to you we realized we may not have much time left.
Может, никакого времени и не осталось.
Maybe there isn't anything left.
До восьмого урока не так много времени осталось.
I'm pressed for time.
Идём все вместе! У нас почти не осталось времени.
Come on, everyone, we've got precious little time.
Слушай, друг, на твоем месте я бы не терял времени. Насколько я помню, у тебя осталось шесть недель до выборов королевы.
Hey, man, if I were you, I wouldn't be wasting my time,'cause by my calculations you got six weeks until the prom.
— эр, у нас осталось не много времени.
Sir, we've not got much time left.
Доктора говорят, что ей осталось, не так уж много времени.
The doctors don't give her much time.
К этому времени всё снаряжение снаружи было разобрано, не осталось никаких следов.
By this time, the gear's all been de-rigged outside, leaving no clue as to what's happened.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]