English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Н ] / Не время для шуток

Не время для шуток translate English

52 parallel translation
Не время для шуток.
This is no time for jokes.
Не время для шуток.
And the answer?
Сейчас не время для шуток и отдыха
These are no days for joking, nor comfort at all. Comfort?
Клиффорд, не время для шуток.
Let's be serious for a moment, Clifford.
Не время для шуток.
No time for jokes.
Сейчас не время для шуток.
This ain't no time for jokes.
Господин комиссар, не время для шуток.
This is not the moment.
- О, Крейг... сейчас не время для шуток.
- Craig, this is no time for Ieftie.
Сейчас не время для шуток.
Now isn't time for jokes.
Скажи Курнову что сейчас не время для шуток.
Tell Curnow that this is no time for jokes.
- Не время для шуток, Ти.
It's no funny... - I'm not trying to be funny, you peasant! Ty!
Сейчас не время для шуток.
It's no time for a joke.
Сейчас не время для шуток "?
It's no time for a joke? "
Пол, не время для шуток.
Paul, this is no time for jokes.
Сейчас не время для шуток. я думаю что он придумает способ получить достаточно времени для проведения Слияния.
This is no time to be joking. All we can do is leave this up to Goku. Knowing Goku, he'll think up some way to get the timing to do Fusion once again.
Сейчас не время для шуток.
It's just not the time for jokes.
- Гэл, не время для шуток. - Тогда скажи ему всё, что придёт тебе в голову!
Tell him what the fuck you like, anything!
Не время для шуток.
This is no time for being funny.
Сейчас не время для шуток.
This is not a good time to be kidding around.
Сейчас не время для шуток.
It's not a time to joke.
-'Включенный и полностью рабочий.' - Не время для шуток, Оуэн.
'Fully powered up and working.'This is no time to be kidding around, Owen.
Сейчас не время для шуток юмора, я умру!
This isn't time for funny jokes! I'm going to die.
Хватит, Эрез. Сейчас не время для шуток.
Erez, this is no time for jokes.
Не время для шуток!
Joke'sver!
Не время для шуток, Уолтер.
There's no time for jokes, walter.
Прошу тебя, Анжелика, сейчас не время для шуток.
Please, Angelica, this is no time for jokes.
Не время для шуток
This is not the time for joking.
Кларк, сейчас не время для шуток!
Clark, now is not the time for jokes!
Леонард, не время для шуток.
Leonard, be serious.
Не время для шуток.
No comedic timing at all.
Ханна, мне кажется сейчас не время для шуток.
Hanna, I think it's a little too soon to joke.
Не время для шуток!
This is no time for jokes!
Сейчас не время для шуток.
This is not the time for levity.
Не время для шуток, Хэйзел.
No need for flippancy, Hazel.
Сейчас не время для шуток?
Is this a bad time for a joke?
Еще не время для шуток.
Hey, too soon.
Не время для шуток про пердёж.
No time for fart jokes.
Сейчас не время для шуток.
This is not the time to be funny.
Сейчас не время для шуток!
Now is not the time for puns! Even if they are good.
Не время для шуток.
No kidding.
Сейчас не время для шуток.
This is no time for jokes.
- Не время для шуток!
- Th-This is no time to joke!
Виконт, сейчас не время для шуток.
Vicomte this is no time to make mischief.
Tилк, я знаю, что это не твой конек, но это действительное плохое время для шуток.
Teal'c, I know this isn't your strongest suit, but this is a really bad time for jokes.
Не время для глупых шуток.
This is not a time to make silly jokes.
- Не время для шуток.
I'm serious.
Теперь не время для забав и шуток!
What, is it a time to jest and dally now?
Это для того, чтобы у тебя не был забит рот едой, когда придет время остроумных шуток.
So you don't have a mouthful of food when it's time for witty banter.
Не лучшее время для шуток. А если серьёзно, ты видел фильм "Непристойное предложение"?
JK, this is a bad time for a joke, but seriously, have you ever seen the movie Indecent Proposal?
Пожалуйста, Клаус, не время для рыболовных шуток.
Please, there's no time for fishing jokes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]