English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Н ] / Не сходится

Не сходится translate English

497 parallel translation
Знаешь, что-то не сходится в твоей истории.
Your story doesn't hold together.
- Тут что-то не сходится.
- It doesn't make sense to me.
Тем не менее кое-что не сходится.
Something doesn't quite make sense.
Что-то тут не сходится у Всевышнего.
The Almighty's accounts are out of balance somewhere.
Я вешу 182 фунта, на мне одежда не сходится. Это вкусно.
I weigh 182 pounds and my clothes don't fit anymore and... is very good.
- У тебя тут не сходится.
You shouldn't be alone, kid. What you need is some company.
Один элемент мы вообще не можем идентифицировать. Не сходится ни с одним из 103-х известных на сегодня химических элементов.
There is one element we can't identify, not related to any of the 103 basic known chemical elements.
- По-моему, что-то не сходится. - Возможно, я помогу разобраться.
Well, I, I just can't figure something out.
Я чувствую себя абсолютной обжорой, Энсвау.На мне уже ничего не сходится.
I feel like a total glutton, Answaw. Nothing fits me anymore.
С потерями... Не сходится.
It does not make any sense.
Ух, крепка! Не знаю, я с ним не знаком, но что - то у меня тут не сходится.
I don't know the guy, but I think he's playing some sort of game.
Больно много со мной не сходится.
Things just don't seem to fall into place.
Нет. Это любопытный случай. В нём многое не сходится.
Yes, it is a curious case, full of contradictory features.
Что-то не сходится.
That doesn't figure.
Что-то не сходится.
Doesn't add up.
Каждый раз при получении миллиона что-то не сходится.
Every time you get a million dollars, something queers the deal.
Ты плачешь, когда уравнение не сходится.
You cry when you're doing long division and you have a remainder left over.
Это совсем не сходится.
That doesn't make much sense.
Не сходится.
Doesn't fit.
Что-то здесь не сходится.
Something here doesn't make sense.
- В расчетах что-то не сходится. Посмотри.
- Money is off, look.
Вот оно, то что не сходится, не так ли?
There you are, that doesn't square.
Что-то здесь не сходится.
Something doesn't square here.
- Не сходится.
" it's not.
Э-э, это не сходится.
Uh, that doesn't compute.
Не сходится.
I don't buy that.
Гора с горой не сходится, а человек с человеком.
It's a small world. Perhaps...
Не сходится.
It doesn't make sense.
И тут ничего не сходится, потому что Джеки находится в коме с полудня, когда взорвалась газонокосилка.
That's where it's all shot to high heaven, because Jacqui had been in a coma since lunchtime, when the lawnmower went up.
- Просто не сходится.
- It doesn't add up.
Он обычно не сходится с незнакомцами так быстро.
- He doesn't normally warm up to strangers so fast.
Она же умерла 20 лет назад, что-то не сходится.
If she died 20 years ago, we got a problem.
Что-то не сходится.
Something wasn't right.
Что-то в этой миссии не сходится.
Nothing about this mission is adding up.
- В этом деле многое не сходится.
The case has so many inconsistencies.
Что-то не сходится с твоей теорией.
So much for your little theory.
Что-то не сходится.
Doesn't make sense.
Проверь бухгалтерские книги, в них кое-что не сходится.
Check the records, Sparacino, because something doesn't add up.
Хм, немного не сходится, не так ли?
Well, it doesn't quite figure, does it?
Просчёт – это когда в вашей чековой книжке баланс не сходится.
A MISCALCULATION IS WHEN YOU CAN'T BALANCE YOUR CHECKBOOK.
Я об этом все время думаю, и у меня ничего не сходится.
Cos I've been wondering about it, and it just isn't adding up.
Не сходится.
I'm confused.
Мистер Джефри, я необразованная женщина, но скажу вам одно, когда мужчина и женщина встречаются и нравятся друг другу, они должны сразу сходится, бам, как машины сталкиваются на Бродвее, а не изучать друг друга под микроскопом.
Look, Mr Jefferies, I'm not an educated woman, but I can tell you one thing. When a man and a woman see each other and like each other, they ought to come together, wham, like a couple of taxis on Broadway and not sit around analysing each other
Тем не менее, у тебя редко всё сходится ;
Nevertheless, you rarely succeed ;
Одежда на нем еле сходится. Я думала - в дверь не пройдет.
His clothes are too tight, I even wonder if he'll get through the door.
В твоей истории не всё сходится.
Besides, I think your story's full of holes.
Стева, не пори чушь. Что сходится может развалиться на части.
Cut the crap, what fits together can come apart.
Кое-что не сходится.
Our killer.
Не ты один такой умный, братец. Но у меня всё сходится.
But when it comes down to it, that's exactly what this is.
И не говоря ни слова родителям, Янида сходится с незнакомцем.
One night, without telling her parents, Juanita goes out with the stranger.
Не все на тебе сходится, Брэнда.
- Not everything's about you, Brenda.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]