English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Н ] / Не увиливай

Не увиливай translate English

47 parallel translation
- Не увиливай.
- Quit stalling, Lucy.
Не увиливай, и прекрати кусать палец.
Quit your stalling, and stop biting your thumb!
- Не увиливай.
- Don't be evasive.
- Не увиливайте от выбора,... относясь с дешевым скепсисом к моей репутации и к репутации "60 минут".
Don't evade a choice you gotta make by questioning my reputation... or 60 Minutes with this cheap skepticism.
Не увиливай,
Don't evade the question
Не увиливай от разговора.
- Don't try to change the subject.
Поговори со мной, не увиливай.
Don't dodge me, talk to me.
Не увиливай, позвони ей.
Don't let yourself forget.
Не увиливай от работы!
I used to skate.
Ты у меня не увиливай.
Don't pussyfoot around.
вдруг он вернётся. Ну нет, не увиливай!
- Oh no, not now.
Да уж, вот вы говорите, не лги, не увиливай, не жульничай, не воруй и все такое.
Yeah, like y'all say, don't lie, don't Bunk, don't cheat, don't steal or whatever.
- Если злословят вас за имя Христово, Дух Божий почивает на вас. - Не увиливай, отвечай!
- If you are slandered for Christ's sake, Then the Spirit of God dwells in you.
На тебя рассчитывают, так что не увиливай от этого.
People are counting on you, so don't try to weasel out of it.
Да. Не увиливай давай!
Don't weasel out of this!
- Через два дня после твоего ухода, не увиливай.
Two days after you left me, don't prevaricate.
Ты не увиливай от ответа, Алан.
You're walking the wrong way, Alan.
А ты не увиливай от ответа, Вине.
And you just better answer the goddamn question. Stop it!
Не увиливай, мой ангел.
Don't change the subject.
Не увиливай.
Don't equivocate.
- Нет, не увиливайте, Падре.
- No, don't fuck around, Father.
Нет, не увиливай.
No, don't tap dance.
Даян, не увиливай.
Diane, stop stonewalling.
Не увиливай от штрафа.
Don't you sneak out on a fine.
Не увиливай от ответственности, Элизабет.
Do not shirk your responsibility in this situation, Elizabeth.
Не увиливайте.
Don't elaborate.
- Не увиливай.
Don't patronize me, Adam.
Не увиливай.
Don't stop me.
Не увиливайте.
And no shirking.
Не увиливай.
Don't turn this.
- Не увиливай..
- You're putting yourself and everyone in this auditorium at risk. - Don't be cute.
Не увиливай от ответа, Эйб!
Don't tap dance with me, Abe!
Да, не увиливай.
Yeah, don't change the subject.
Без чего? И не увиливай.
And don't change the subject?
Крисси рассказал про сейф здесь, так что не увиливай.
Chrissy told us about the iron in there, so don't even try that shit.
Не увиливай, ненавижу, когда ты так делаешь.
Don't deflect, I hate it when you do that.
Не увиливайте.
- No!
Соня, не увиливай.
Sonia, don't make a scene, please.
И не увиливай.
Don't change the subject!
* Я наклоняюсь на аллигаторах * * и маленькая гремучая змея * * посмотрите, я - другой аромат * * что-то как терминатор * * не увиливай *
♪ and little rattle snakers ♪ ♪ see, I'm another flavor ♪ ♪ something like a terminator ♪
Не увиливай!
No.
Не увиливай.
Quit stalling.
Не увиливай.
That's not much of an answer.
Не увиливай, Енот.
Was Surly telling the truth?
- просто пошутили и всё - слушай, не увиливай блять что ты сделала?
Nothing. I-we teased her. - Like, that's it.
Не увиливайте.
Don't dodge me.
– Не увиливай.
- Don't dodge.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]