Небольшое translate English
2,854 parallel translation
Ты почувствуешь небольшое давление.
This is gonna pinch just a little bit.
Нам надо снять небольшое видео прямо там, пока команда готовится.
We're gonna take a little bit of tape right up here while the crew sets up.
Пятнышко прямо... небольшое вот тут.
You've got just, like- - you've got, like, a little bit right there.
Я провел небольшое исследование и обнаружил что не все страны такие как Англия
I've done some research, and discovered not every country is the same as England.
Это небольшое наставление, на самом деле, о том, как вырваться из изоляции.
It's a little sermon, really, about ending isolation.
Небольшое.
Just a little.
Я обрел небольшое внутреннее спокойствие.
I did find a little inner peace.
О, небольшое соперничество между мужчинами это нормально, Виктория.
Oh, a little competition between men is healthy, Victoria.
Небольшое исследование выявило список опасных веществ, используемых кораблестроителями, инженерами путей сообщения и, как оказалось, водопроводчиками.
Modest research has revealed a list of hazardous substances as used by ship builders, railway locomotive engineers and, as it happens, plumbers.
О, ты думаешь Белло оценит небольшое самосохранение, а?
Oh, you think Bello's gonna respect a little self-preservation, huh?
Нет, нет, вообще, я готовлю небольшое... шоу Макейлы, так что я устанавливаю кое-какое оборудование наверху.
No, no, um, I'm actually doing a little... showcase for Michaela, so I was upstairs setting up some equipment.
Тебя ведь не пугает небольшое соревнование.
You're not afraid of a little heads-up baseball.
Мне просто нужно небольшое сотрудничество, хорошо?
I just want a little cooperation, okay?
Просто нужно сделать небольшое поручение.
Just have to run a quick errand.
Да, но есть небольшое отличие.
Yeah... but this one is a bit different.
Просто небольшое ДТП и всё.
Just a little fender bender, that's all.
Вообще-то я провела небольшое исследование.
Yeah, I, um... I actually did some research.
Одно небольшое изменение.
Oh, one minor change.
У меня есть небольшое объявление.
I have an announcement to make.
Я провожу небольшое исследование.
I'm doing a little survey.
Одно небольшое приключение, и ты превратилась в тюремного надзирателя.
One little adventure, and you turn into a prison warden.
Слушайте все, небольшое объявление.
Quick announcement, everyone.
Я имею в виду, что небольшое изменение - хорошая вещь.
I mean, a little bit of change is a good thing.
И я не представляю, как объясню им это небольшое событие.
Don't know how I'm going to explain that little sideshow.
Меня это не напрягает, такое небольшое "услуга за услугу".
I don't have a problem with a little quid pro quo.
Вышло небольшое...
We had a...
Я проведу небольшое расследование.
I'm doing a little investigation.
Провёл небольшое собственное расследование.
Did a little research of my own.
Небольшое предупреждение.
Word of warning.
Может, моей человечности просто нужно было небольшое напоминание.
Maybe I just needed reminding that I could.
Небольшое облегчение приносит туман, надвигающийся с Атлантического океана.
Respite comes from fog rolling in from the Atlantic Ocean.
Я провела небольшое исследование, а остальное додумала.
Yeah, I did some digging, and then just guessed.
Это небольшое местечко, я нашел его в Нантакете.
It's a little spot I found in Nantucket.
Иногда, у меня бывают проблемы с дыханием, и, знаешь, небольшое защемление здесь.
Eh, sometimes, i have trouble breathing, and, you know, just a little tightening here.
Прошлой ночью было небольшое, но немного неприятное землетрясение, и я надеюсь, что такого не произойдёт, когда над нами будут скалы.
There was a fairly small but slightly disconcerting earthquake last night, so, let's hope we don't get any of those below any rocks.
Небольшое устройство, чтобы поджечь бензин.
A small incendiary device set to spark the gasoline.
- Просто нужна небольшое внимание и забота.
- Just needed a little TLC.
Я отправлю тебя в небольшое путешествие, Том, кое-что забрать.
I'm sending you on a little trip, Tom, to pick something up.
Будет ли это что-нибудь утончённое, небольшое, европейское?
Will it be something subtle, small, European?
Никакого ответа от Прокурора не поступило — но адвокат подозреваемого сделала небольшое заявление.
No reaction from the Public Prosecutor but the released suspect's lawyer gave a short statement.
Всё то небольшое время, что мне разрешают для выхода в интернет за мной пристально наблюдают.
What little computer time I do get here is pretty closely monitored.
Небольшое происшествие со свитерами.
Little accident with the sweaters.
Итак, я провела небольшое исследование и посмотрела в интернете фотографии этого моста.
So, I did some research, and I looked up photos on the internet of this bridge.
Еще заметно небольшое повреждение на губе жертвы.
Also noting an incidental injury to the victim's lip.
Я просто подумал предложить тебе небольшое дружеское соревнование.
I just thought I'd give you a little friendly competition.
Это большая проблема, потому что если у вас есть емкость с водой для угря и даже небольшое количество натрия.
This is a big problem because if you have your container of water for the eel and even a small amount of sodium -
Можешь передать от меня небольшое послание твоему старику?
Can you give a little message to your old man for me?
Здесь есть небольшое упоминание визита, правда? Цитирую Дики,
There's a piece in Flight on the visit, quoting Dickie.
Они должны были вернуться с убийственной уликой, а нашли всего лишь небольшое нарушение прав человека.
They were supposed to come back with a smoking gun, and all they found was a little human rights abuse.
У нас небольшое семейное торжество...
We've had our little family reunion...
Мистер Доусон, вокруг ваших легких небольшое скопление жидкости.
So, Mr. Dawson, there's a little fluid around your lungs.