Недоступно translate English
123 parallel translation
Это было недоступно, как за закрытыми дверями.
It's a kind of closed door.
Но цветному пареню это недоступно.
But a colored boy, he can't do that.
Во имя Преверти, дочери гор... чьи объятия с Раньми заставляют мир дрожать... чьё имя жестоко... чьё имя мрачно, чьё имя недоступно... чьё имя
In the name of Preverti, daughter of the mountains... whose embrace with Rani made the whole world tremble. Whose name is the Terrible Whose name is Baleful.
А я-то считала тебя свободной и недоступной.
I thought you were free and invulnerable.
Знаешь, я могу быть такой недоступной, когда захочу.
You know, I'm irresistible when I want to be.
Но ему многое недоступно.
He can't do much.
А можно научиться так ходить или это... недоступно?
Can one learn to walk like this or is this... unachievable?
Мы не полностью вырываем память, просто делаем ее недоступной.
We don't eradicate memory, merely make it inaccessible.
Ну, Кристина не кажется такой уж недоступной жен щиной.
But Christine has often walked down the aisle.
У них есть оборудование, которое мне недоступно.
They had equipment I can't begin to touch.
Подпространственное сообщение с Федерацией недоступно.
Subspace communication to Federation territories is unavailable.
Сообщение с Бэйджором временно недоступно.
Communication to Bajor is currently unavailable.
Этого сладостного пагубного желания выразить то, что общество подавляет. Ведь общество выводит за рамки дозволенного все, что ему недоступно в силу лицемерия, страха, невежества.
The quest, that is, to express what society normally represses, by focusing in areas that, due to hypocrisy, fear and ignorance, are often excluded and that yet constitute a vital part of the real life.
Недоступно.
Unable to respond.
Прекрасно, но роскошь спасти всех может оказаться недоступной.
Fine, but you may not have the luxury of saving everyone.
То единственное, что мы ищем Недоступно нашим глазам
# The one thing we're looking for # # ls something we can't see #
Но ты ничтожество, бледнолицее отребье, и мне кажется тебе это недоступно.
But you're just poor, white trash, and so I guess that's too lofty a concept for you.
Кандински? Увы, нам это недоступно.
Kandinskys a bit out of our reach.
Недоступно.
Unavailable.
- Кольцо теперь недоступно для нас.
- The Ring is beyond our reach now.
Мьi видим то, что другим недоступно.
But we have got a lot in common, you and me.
Управление голопалубы недоступно.
Holodeck controls are off-line.
- Тебе это недоступно, Эки!
And you'll never make the grade.
В этом месте еще слишком много того, что недоступно нашему пониманию.
This place is so far beyond us in so many ways.
Ядерные объекты и оружие Северной Кореи хранятся в тоннелях на полмили под землёй. Недоступно для воздушных сил.
North Korea's nuclear facilities and weapons are stored in tunnels a half mile underground, unreachable by air.
Я не люблю, когда меня начинают дразнить тем, что недоступно.
I do not like things held up before me that I cannot have.
" радиционна € иде € психоанализа - то, что из-за каких-то внутренних преград вы замыкались в себе, чрезмерно соотносили себ € с отцовскими или социальными запретами, вы не можете начать свободно получать удовольствие, оно недоступно дл € вас.
The traditional notion of psychoanalysis is that, because of some inner obstacles... you internalized, identified excessively with paternal or other social prohibitions... you cannot set yourself free to enjoy, to... Pleasure is not accessible for you.
Но кое-что мне недоступно.
But the one thing I don't have is access.
Действие недоступно в данное время.
Oh, come on!
Я смотрю, искусство убирать постель тебе недоступно.
I see making the bed's still beyond you.
Правители могут делать то, что недоступно обычным людям.
The rulers get to do things that ordinary people cannot do.
Невидимой, непостижимой, недоступной!
Invisible, intangible, inaccessible!
[Интернет-соединение недоступно]
No internet connection available.
Но сейчас мне многое недоступно.
BUT SO MUCH NOW IS HIDDEN FROM ME
В смысле, ты бы не остался с женщиной, недоступной, непредсказуемой, так?
I mean, you wouldn't hang on to a woman who's unavailable, unpredictabl right?
Ты была по-своему очаровательна, когда оставалась красивой и недоступной,
you held a certain fascination when you were beautiful.
И для меня, как и для остальных, она была самой желанной и недоступной.
And for me, as for the others she was the most inaccessible.
Они взяли ее чтобы она была слегка холодной... недоступной, ну ты понял.
They took her to be, uh, slightly cold, unapproachable, you know?
Я знаю, что раскаяние вам недоступно.
I know you are invulnerable to true regret.
Синди, у тебя такое было, парень тебе нравился, но ты боялась показаться ему легкомысленной, поэтому ты играла роль недоступной девушки.
I'm sure, Sindi, there was some guy, right, and you really liked him, but you didn't want him to think that you were easy, so you played hard to get.
У меня появилось чувство, что я вовлечена в то, что раньше было недоступно.
I started to feel like I was on the inside instead of the outside.
Это недоступно для некоторых людей.
It's nearly impossible for... For some people.
В данный момент без скафандров недоступно более 80 % корабля.
Over 80 percent of this ship is inaccessible without spacesuits right now.
Старик действительно сделал это место недоступно для триффидов, а?
The old man really had this place triffid-proof, huh?
Ты видишь мир так, как недоступно другим. Это твоё преимущество.
You see the world in ways that others can't, and that's quite an advantage.
... Ты видишь мир так, как недоступно другим Мисс Грэндин, это настоящий шедевр!
You see the world in ways that others can't. Miss Grandin, this is a masterpiece.
Управление обоим недоступно.
Neither of us have control.
Во всяком случае, она казалась недоступной.
She didn't look easy to approach.
Замкнутое пространство недоступно, сигнал тревоги не доступен, отключить его не недоступно.
We can't get past the alarm. That's out. We can't tamper with it.
что для человека недоступно.
She's going to the police headquarters. If someone from the task force has returned, I'm finished.
А сейчас смотрите : миллионы людей, для которых недоступно лечение.
" Now watch this.