English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Н ] / Нельз

Нельз translate English

288 parallel translation
ќни возвращались в специально закреплЄнные за ними комнаты и гл € д € снаружи нельз € было подумать что с ними что-то происходит, потому что Ћ — ƒ не так отражаетс € на поведении, как на ментальных процессах происход € щих внутри пациента.
They would retire to their particular room which have been allocated to them. And noted from the outside you might think there was nothing going on because LSD doesn't have a mark-effect on behavior, more of an effect on internal mental processes.
должен сказать, нельз € сказать.
meant to say, can't be said.
" ак вот Ћ — ƒ € вл € лось как бы пыльцой его опыл € ющей, но нельз € сказать что благодар € Ћ — ƒ произошло опыление, так как оно всего лишь часть самого цветка.
LSD was just perhaps the pollenin that fell off of it but it didn't make it happen it was part of it.
" ебе не хуже мен € известно : нельз € икать, вознос € аллилуйю.
You know as well as I do that hiccups and hallelujahs won't mix.
'ло, € же столько раз говорил тебе, в нашем бизнесе нельз € без подставных.
Now, Flo, I told you time and time again, we can't carry on a business like this without shills.
" звините, но к сестре нельз €.
HORNSBY : I'm sorry, you can't see Sister now.
Ќаверное, нельз € творить чудеса по заказу.
I guess you can't make miracles to order.
- ¬ ам нельз € туда.
You can't go in there.
√ оворю же, вам нельз € туда.
You mustn't go in there, I say.
я понимаю, что нельз € вызвать свидетелей в это врем €, но, с разрешени € суда, € хотел бы допросить определЄнных людей, которые принимали участие в расследовании.
I realize that it's not in order to call witnesses at this time... but with the court's permission, I would like to interrogate... certain persons who were present at the coroner's inquest.
Ќо об этом нельз € судить, пока нет анализов.
But you can never tell until it's been analysed.
Ќа поезде ехать нельз €.
We cannot go by train.
√ осподи, нельз € вмешиватьс € в дела туземцев.
- You can't interfere with native affairs.
ѕринцессу нельз € оставл € ть одну здесь, в √ онконге.
Obviously the princess cannot remain here, alone, in Hong Kong.
Ќе бойс €, ему нельз € ловить англичан.
Don't be frightened. She's forbidden to hunt Englishmen.
ќднако таким способом еще нельз € было определить размеров темницы ;
This process, however, afforded me no means of ascertaining the dimensions of my dungeon,
и € как нельз € более подходил дл € того рода пыток, какие мен € ожидали.
until I had become in every respect a fitting subject for the species of torture which awaited me.
- — лед реальный, упускать нельз €.
- Track real, can not be overlooked.
- онечно, он верит, даже искренне, что нельз € сказать о многих других.
- Of course, he believes, even frankly, that is not true of many others.
- Ќет, ќ'– ейли упускать нельз €.
- No, O'Reilly can not be overlooked.
ќднако, нельз € ворчать слишком много.
Still, one mustn't grumble too much.
ќн потому и разделатьс € с ними хотел, что св € зывали они его. " бросать их нельз €.
That's why he wanted to do away with them, because they hindered him.
ј теперь уходи, скорее, одному нельз € оставатьс €.
Go away now. Hurry. You can't stay here alone.
"ебе нельз € обратитс € к доктору. " ы же знаешь это.
You won't be able to have a doctor.
ј нельз € чтобы этот поезд отправл € лс € в ингстон 11 : 05?
Could you please be the 11 : 05 for Kingston?
" еб € нельз € пускать в лодку.
You're not fit to be in a boat.
- Ќет. ћне нельз € этого делать.
Oh, no, I daren't do that.
¬ ас нельз € подпускать к реке.
You shouldn't be allowed in the river.
Ќо мне нельз €.
Oh, I can't.
" ебе нельз € идти домой!
You can't go home.
Ќо нельз € одновременно любить и ненавидеть кого-то.
But you can't hate someone and love them.
ЦЌет, никогда нельз € быть уверенным.
- We're sure, Because you can never be too sure,
ћоти, так нельз €. я же говорила тебе :
Moti, it's not okay! Moti, it's not okay, I told you,
Цќн прав, нельз € просто так вышвыривать людей.
- You can jump on the stage! He's right, you can't just kick people out,
ќт них нельз € увернутьс €!
You can't shake them!
ажетс €, здесь нельз € курить.
Seems to me it's not allowed to smoke here.
Ќикоим образом нельз € вводить их в наше общество.
By no means we have to introduce them in our society.
ј нельз € хоть на минутку выйти туда?
And isn't it possible to go outside at least for a little?
" начит, на воздух нельз €?
It means that nowhere one can go out...
¬ свободном обществе, вс € игра идет за информацию. ¬ этой игре нельз € победить, если у теб € мало игроков.
In a free society, information's the name of the game.
— лушай, если бы тут у теб € все вокруг полыхало, то мне нельз € было бы даже кран открыть, не заполнив форму 27Ѕ-6.
Your whole system could be burning, and I couldn't do anything without filling out a 27B-6.
— вет в пути, вошел, вышел, человек-одиночкаЕ ј теперь всю страну расчертили, даже шагу нельз € ступить, не заполнив форму.
Travel light, get in, get out, a man alone... Now you can't move without a form.
" ы мен € схватил, мен € никому нельз € хватать.
You touched me. Nobody touches me.
— эр, вам нельз € этого делать.
It's more than our job's worth.
ј нельз € поискать мое им € в подшивкаx старыx газет?
Could I look myself up in the old newspaper archives?
" Ёто за € вление проверить нельз €, ибо точные записи не вели со дн €...
" This claim cannot be proven since precise records were not kept...
ѕродава € колючую проволоку по всей стране... € пон € л... что нельз € знать, что принесет тебе будущее.
Peddling this barbed wire across the country... has taught me one thing for certain... it's that you never know what the future might bring.
- Ѕез выстрелов? " ак нельз €.
- Without shooting? He can't do that.
" х нельз € приобрести за дешево.
That experience too could be had on the cheap.
"√ енерал √ рант" готов к отплытию, нельз € тер € ть ни минуты.
The General Grant is preparing to sail, and we haven't a moment to lose.
— ообщество знает это как нельз € лучше
The society knows what is best and no effort is spared to smooth...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]