Нельзя же translate English
1,567 parallel translation
- Ой, я ненарочно. - Нельзя же быть "нулем" во всем.
- can you get a hole in one?
Ну нельзя же есть овсянку на ужин.
Can't have oatmeal for dinner.
Нельзя же иметь всё. Пусть сам всё решает.
- Well, you can't have everything.
Нельзя же вечно оставаться ребенком.
I can't stay a kid forever.
- Да нельзя же!
- Don't do that!
Ричард, нельзя же вот так врываться в чужой дом.
Richard, you can't just walk into somebody's house.
Нельзя же поехать на другой конец страны и найти там Энид Блайтон, гоняющую чаи с Нодди.
It's not like we could drive across country and find Enid Blyton having tea with Noddy.
Нельзя же?
Could we?
Все же люди, нельзя же так!
Others need in too. Get out!
Нельзя же голодать, пока ты снова не увидишь Эми.
You can't just wait to eat till you see amy again.
O, ну, нельзя же так.
Oh, well, you can't do that.
Нельзя же так говорить про девушку своего сына.
You can't say that about your son's chick.
Нельзя же отказаться от него.
Sit the whole thing out?
Нельзя же дела правительства оставлять.
You can not leave the affairs of the government.
- Нельзя же всем ездить на Приусах.
- Oh, we can't all have Priuses.
- Мама, ну нельзя же так ходить!
- I'm just saying, ma'.
Это такое облегчение, что ты не маньяк-педофил. Но все же нельзя вот так ходить и трогать людей.
I'm relieved that you're not a child molester but you can't just go around touching people?
Все же нельзя входить в комнату девушки, если ее нет.
Anyway you don't enter a girl's room if she's not there.
Это же центр. Тут нельзя парковаться.
There's no parking downtown.
А как же, такое забыть нельзя!
How could we forget?
Ну, так же нельзя.
Well, we can't have that.
Этого нельзя допустить, скажи же что-нибудь!
We can't let them do this, say something!
Вам же нельзя.
Mine was to get Doritos.
Вы же знаете, что иначе нельзя.
You see why we have to do this, right?
Так же нельзя.
No, you can't.
Вам нельзя покидать Москву под тем же именем.
You cannot leave Moscow under the same name.
Нельзя заходить и оскорблять человека у него же в салоне.
You don't just come in and insult the man in his shop.
Но сюда же нельзя.
We can't.
Хотя знаешь, тебе же сейчас нельзя кофеин,
BE, YOU KNOW WHAT? YOU'RE MAYBE NOT SUPPOSED TO HAVE CAFFEINE,
Его же нельзя просто похитить.
You can't just take it.
Такого же нельзя допустить!
That is totally unforgivable
Нет. Мне же нельзя пить.
- I shouldn't drink.
Нет, Мигель не стал бы этого делать, мы же решили, что Вульф убивать нельзя.
Miguel wouldn't do this. We agreed Ellen Wolf is innocent.
Боже, как же втолковать этим людям, что нельзя просто написать на чем-нибудь "старинный"
My god, those people need to learn You can't just put "ye olde" in front of anything you want
Ты такой бестолковый. Нельзя же просто звонить девушке из аэропорта.
* By the church, we're waiting * * reign of love * * my knees go praying * * how I wish... * you are such a mess.
К тому же, на парней нельзя положиться, в отличие от подружек.
Besides, Boyfriends Are So Much Less Reliable Than Girlfriends.
Зеро все же нельзя доверять!
We can't trust Zero!
Нельзя бросать их. То же самое я сказала на совете!
That's what I said back in the briefing room!
И все же! .. Лишь только пробраться внутрь и "Фрею" нельзя будет более использовать!
they won't be able to use it!
Так же нельзя!
You shouldn't do that!
Итак, где же сядет наша пчелиная королева, теперь, когда за стол "самых крутых" ей нельзя?
So, where is the queen bee gonna sit Now that the kingjock is no longer her main drone?
Почему же нельзя?
Why shouldn't you?
Тебе же нельзя появляться в школе?
Wait, aren't you on suspension?
Я сказал ему - жалко что нельзя сделать то же самое для папы Илая, Отменить тюрьму, домашний арест, суд, вообщем все.
I told him I wished he could do the same for Eli's dad, would get him out of jail, house arrest, the trial, everything.
Нельзя делать резких движений, я же не хочу всё разрушить!
I don't wanna make any wrong moves there. I cannot blow this one!
- Так же нельзя, вы что, не понимаете?
Can't you see how wrong this is?
Конечно же, вам нельзя.
Of course you're not.
Говорил же, нельзя гладкие использовать!
I have told you not to use this glossy type.
Ты же знаешь, мне туда нельзя.
You know I can't get back into that country.
- Дедушка же сказал, что он тайный агент и его лицо нельзя показывать, никому.
Grandpa said he has to stay anonymous because he's a secret agent.
Вы же видите, сюда нельзя.
- Don't go near that piece of shit.
нельзя же так 50
желтый 160
жёлтый 97
жены 99
жёны 28
желаю счастья 32
жёстко 67
жестко 66
желаю хорошо провести время 30
желаю вам счастья 21
желтый 160
жёлтый 97
жены 99
жёны 28
желаю счастья 32
жёстко 67
жестко 66
желаю хорошо провести время 30
желаю вам счастья 21
желаю тебе удачи 30
жесткий 24
женушка 17
женщина 4495
желаю удачи 321
жесткая 24
жесткий диск 17
жене 59
жена 916
желтая 23
жесткий 24
женушка 17
женщина 4495
желаю удачи 321
жесткая 24
жесткий диск 17
жене 59
жена 916
желтая 23