Несчастен translate English
386 parallel translation
"Я совершенно несчастен с тех пор, как она ушла - и я не смогу без неё дальше жить."
"I've been utterly miserable since she's been away... I can't go on without her."
- Ваш сын несчастен.
- Your son is unhappy.
- Если ты несчастен со мной я могу уйти.
- If you're unhappy with me I can leave.
Несчастен тот человек, который унаследовал глупость предков, а не их мудрость!
What a pity men inherit their ancestors ignorance instead of their wisdom.
Ты, наверное, очень несчастен.
Must make you very unhappy.
Я никогда не был несчастен до сих пор.
I've never been unhappy before.
Я никогда не был несчастен.
I've just never been unhappy.
Я был несчастен, когда ты сбежала с Питером.
When you ran off with Peter, I was miserable.
Несчастен тот, кто никогда не гулял тиxой ночью по Репербану, потому что он не знает, каков ты, мой Санкт-Паули, по ночам.
One who's never been in a cozy night strolling up and down the Reeperbahn, is a poor wretch, for he hasn't seen my St. Pauli, St. Pauli by night!
Я хочу, чтобы ты поняла, что я был настолько несчастен, что неделю не мог есть!
I want you to realize I've been so miserable I haven't eaten for a week!
Я не люблю запад, не люблю горы, я так несчастен а этот актер ворвался в нашу жизнь на своей Изотте он пробыл неделю и укатил на поезде а машину продал мне я купил ее по просьбе жены, ей так понравилась обивка
I didn't like the West, I hate altitude. And I was unhappy. And that actor came into my miserable life with his miserable Isotta.
Он несчастен без своей Фенеллы.
He's unhappy without his Fenella.
Сам он был очень несчастен после смерти моей матери.
He had so little happiness himself after my mother died.
Он столь же несчастен, как и вы. А, может, и более.
He is as unlucky as you, perhaps more.
Он измучен и несчастен.
He's exhausted and miserable.
Он несчастен, если не причиняет боль.
He likes to see blood.
Разве вы не видите, что он тоже несчастен?
Can't you see that he's unhappy too?
- Я так несчастен.
- I'm so terribly unhappy.
Ты молод, луна сияет, ты только что сдал экзамен пьёшь шампанское, у тебя ничего себе подружка и ты несчастен.
You are young, the moon is out, you have passed your exam you have champagne, and a girl who is decidedly... attractive. Yet you are unhappy.
- Знаю, как ты несчастен.
I know how unhappy you are...
Почему ты несчастен?
Why are you miserable?
Бедняжка. Он слишком несчастен и слишком бесхарактерен.
A lot of unhappiness and very little character.
Я несчастен.
I'm miserable.
- Я очень несчастен.
- I'm very unappy.
Потому, что он несчастен дома.
Because he's unhappy at home.
Теперь ты несчастен.
You will be looking for your own misfortune.
Твой друг Джордж будет несчастен, если я влюблюсь в вас, и кто знает, может, и вы тоже, если влюблюсь в такого, как Джордж.
It would make your friend George unhappy if I fell in love with you, and who knows, maybe you'd feel unhappy if I fell in love with a nice man like George.
Он убит, совершенно несчастен, да!
We brought him to ruin. We brought him to ruin, can you imagine?
ТАК НЕСЧАСТЕН
SO UNHAPPY
Мой бедный Луиджи совсем несчастен.
My poor Luigi doesn't seem happy at all.
Ваше Преосвященство, я несчастен.
Your Eminence, I'm not happy.
Он отличный парень... он просто глубоко несчастен.
He's a very sweet guy... and he's deeply unhappy.
Может, он и несчастен, но руку на себя не наложит.
He may be unhappy, but he won't kill himself.
Ничего, мне просто понадобилось 50 лет что бы понять как я несчастен
Nothing, I just realized it's taken me 50 years to become a schnook.
Он послал ее посмотреть, как я несчастен!
Sent her down to spy on me in me misery, he did.
- Мой друг, он очень несчастен.
- My friend, he is so unhappy.
Если ты висишь, значит ты несчастен.
Note that quietness and happiness are not exactly the same thing.
Я просто не хочу, чтобы он был несчастен.
I don't want him to end up bitter and unhappy.
Он так несчастен.
He's very unhappy.
Я несчастен.
I'm not happy.
Как помню, я был слишком несчастен, даже до слез.
I was too unhappy even for tears, I remember.
Я был слишком несчастен, слишком.
What do you want? - Oome back.
О, Боги как же я несчастен!
Pretty maidens, think of me
Мой муж несчастен.
My husband is unhappy.
Госпожа, я так несчастен!
Missus, I'm so upset.
Несчастен я, очень.
I am very unhappy.
Несчастен я с юных лет, от всех бед пою песни...
I am unfortunate Since I was kid With all my sorrow
Несчастен я с юных лет, от всех бед пою песни...
I am unfortunate Since I was a kid With all my sorrow
О нет, я и без этого несчастен.
- No, I'm miserable enough as it is.
Он в этом нуждается, он так несчастен.
He's unhappy, the poor thing.
Я был очень несчастен.
I was very unhappy