Нет причин думать translate English
51 parallel translation
У нас нет причин думать, что всё закончится именно там и тогда.
We've no reason to suppose that we all ended up in the cases at exactly the same time.
Кроме того. Рассматривая их действия, нет причин думать, что у них есть преступные планы.
By observing their actions, it doesn't seem like they have criminal tendencies.
У тебя нет причин думать о его смерти.
Nothing wrong with him, is there? No reason to think he'll die, is there?
И у тебя нет причин думать иначе, понимаешь?
You are. And there's no reason why you should think otherwise, OK?
У нас в данный момент нет причин думать, что персонал или другие пациенты находятся в опасности.
We have no reason at this time to believe that staff or other patients are at risk.
И у него нет причин думать иначе пока я не докажу ему обратное.
And he has no reason to think otherwise... -... unless I can prove it.
Нет причин думать, что они трахаются,
There is no way that they're having sex,
Но, у меня... нас... нее... нет причин думать, что они не сделают его.
But, I... we... she... has no reason to believe they won't.
Нет причин думать, что сделают это сейчас.
There's no reason to think they will this time.
У нас нет причин думать, что перед лицом неминуемой смерти жертва стала бы лгать.
Faced with imminent death there is no reason to suspect the victim was lying.
Нет причин думать, что сейчас что-то изменится.
There's no reason to think that'll change now.
Не знаю, но это семейное дело, нет причин думать, что оно превратиться в международный конфликт.
I don't know, but this is a family matter, so there's no reason to think it'll turn into an international incident.
Пока у меня нет причин думать по-другому.
Till there's a reason not to.
Нет причин думать, что она здесь.
There's no reason to think she'd be down here.
У них нет причин думать, что мы не отправим деньги.
They have no reason to think we won't send the money.
И нет причин думать по другому.
And there's no reason to think otherwise.
У тебя нет причин думать иначе.
You had no reason to think otherwise.
Нет причин думать о худшем.
There's no reason to think the worst.
Только потому, что Лео был задет, нет причин думать...
And we're the same talking. Just because Leo's been personally affected, that's no reason to think...
Нет причин думать, что ЛаГуэрта сможет.
No reason to think Laguerta will.
Ну, у неё нет причин думать, что мы что-то скрываем.
Well, she has no reason to assume we're hiding anything.
Нет причин думать, что не смогу ещё раз
There's no reason to think I won't again.
Нет причин думать, что я не увижу тебя снова. где-нибудь по пути.
No reason to think I won't see you again somewhere down the road.
Нет причин думать, что он преследовал меня до дома.
There's no reason to think he followed me home.
Если кто-то пытался убить Мышкина, нет причин думать, что он не попробует еще раз.
If someone tried to kill Myshkin, there's no reason to think he won't try it again.
Даже если мистер Бейтс был в Лондоне, у нас нет причин думать, - что он имел к этому отношение.
Even if Mr Bates was in London, we have no reason to suppose he had anything to do with it.
И у вас нет причин думать, что Бейтс был не южнее Йорка?
Secondly, you have no reason to believe that Bates was anywhere further south than York?
Нет причин думать, что что-то произойдёт...
There's no reason to think that that's gonna happen...
У тебя нет причин думать иначе.
You have no... no reason to think otherwise.
Послушай, у меня нет причин думать, что твоя сестра лжёт.
Look, I got no reason to think your sister's lying.
Нет причин думать о худшем.
No reason to believe the worst.
Нет причин думать, что это механическая неисправность.
There's no evidence of a mechanical malfunction.
У нас нет причин думать, что Гарри как-то с этим связан, кроме газетных вырезок.
We got no reason to think that Harry was involved other than the clippings.
Нет причин думать, что ее нет в живых.
There's no reason to think she's dead.
У нас нет причин так думать, мистер Резник.
We have no reason to believe that, Mr Resnick.
Нет причин не думать, что в тот день я не курил.
Theres no reason to think I didn't smoke that day.
Нет, людям нравится думать, что они делают что-то из-за сотни причин.
No, people like to think they do things for a hundred reasons.
У тебя нет никаких причин даже думать о том, чтобы ходить налево.
You ain't got reason to even think About going nowhere else.
Нет причин так думать.
There's no reason to believe so.
Именно в этот день я начала думать, что нет причин быть замужем
That's the day I start thinking there's no point in being married.
Детектив, у меня нет причин игнорировать эту очевидную возможность, но я правда не знаю, что и думать.
Detective, I have no reason to ignore that obvious possibility, but I really don't know what to think.
Нет причин так думать.
There's no reason to think that.
Если я скажу, что нет романа что заставит тебя думать, что у Колемана нет причин дальше копать на меня компромат, в поисках еще чего-нибудь.
If I say there's no affair, what makes you think that Coleman is not gonna go digging around, looking for whatever else it might be?
Не примет, нет причин так думать.
No, there's no reason to think that.
У нас нет причин так думать.
We have no exposure on that.
Кэтрин, нет никаких причин об этом думать, понятно?
Catherine, there is no need to wonder, okay?
- Нет причин так думать.
~ There's no reason to think so.
Тогда нет никаких причин думать, что у тебя СПИД.
So there's no reason to think you have AIDS.
Нет причин так думать.
No. No reason to think that.
Пока нет никаких причин думать, что мисс Данбар имеет какое-либо отношение к покушению на убийство, но мы допросим ее относительно предполагаемого разговора.
And while we have no reason to believe Ms. Dunbar had anything to do with the assassination attempt... we will be questioning her about this alleged conversation.
Нет никаких причин думать, что такое не произойдет и с тобой.
There's no reason to think it won't do the same in you.
нет причин 102
нет причины 50
нет причин для беспокойства 44
нет причин для паники 19
думать 246
думать о том 21
нет проблем 1713
нет пока 101
нет проблемы 23
нет пощады 17
нет причины 50
нет причин для беспокойства 44
нет причин для паники 19
думать 246
думать о том 21
нет проблем 1713
нет пока 101
нет проблемы 23
нет пощады 17