Ничто translate English
7,522 parallel translation
Мы хотим убедиться, что ничто не помешает завтрашнему визиту принца короны и принцессы.
We want to ensure nothing disrupts the visit of the crown prince and princess tomorrow.
Правило номер один, ничто не может помешать свершить правосудие ради погибшего офицера.
Rule number one is, nothing stands in the way of us just getting justice for a fallen officer.
Но они ничто по сравнению с длинными руками беззакония.
But that's nothing compared to the long arm of the outlaw.
Ничто не важнее тебя.
Nothing is more important than you.
Ничто так не учащает пульс в начале рабочего дня, как вид леди с пистолетом.
Nothing quickens the pulse at the start of a day's work like the sight of a lady with a pistol.
Это ничто.
It's nothing.
В этой жизни ничто не достается просто так.
No one will give you anything in this life.
Сдаваться и все бросать, будто это ничто.
Give up and throw it all away like it was nothing.
И ничто из этого не может стать причиной не быть с тем, кого вы любите, особенно когда так мало времени.
And none of those things are reason enough to not be with the person that you love, especially when there just isn't enough.
Они жаждут мести и ничто их не остановит.
They are thirsty for revenge, and nothing will stop them.
Они жаждут мести и ничто их не остановит.
They are thirsty for revenge, and nothing will stop them...
Всё, что тебе нужно знать, что без него весь замысел ведьм обратится в ничто, и если не избавить его от дьявольщины... нам конец, при чём всем.
Look, all you need to know is that without him, the entire witches'plan falls to nothing, but if we don't get the devil out of him... We're done... all of us.
Ничто не потеряно пока живо.
Nothing is lost if he yet lives.
♪ Сегодня я буду танцевать и влюбляться... ♪ Ничто меня не остановит... ♪ Сегодня я брошусь в омут с головой... ♪ Я хочу танцевать... ♪ Вся горю от желания... ♪ Выбери меня снова... ♪ И только небеса знают,
* I'm in the mood for dancing, romancing * You know I shan't ever stop tonight * I'm in the mood for chancing
У меня такое чувство, что вас ничто не пугает.
I got a feeling nothing scares you.
Ничто не идеально.
No product is perfect.
- Или признание того, что ничто человеческое вам не чуждо. Как и всем нам.
- Or of recognition that... you're human after all, like everyone else.
Но ничто так не портит настроение, как поездка в скорую.
But nothing kills the mood more than a trip to the ER.
Воспоминания о твоей любви — ничто без тебя во плоти. # — Пожалуйста, не шевелись.
¶ remembering your love ¶ ¶ is nothing ¶ ¶ without you in the flesh ¶ please, don't move.
Ты ничто
You're nothing.
Ничто не сочетается с шоколадными оладьями лучше анальных ушибов.
Well, nothing goes with chocolate chip pancakes like anal contusions.
Ты и вовсе для нас ничто.
You were never any use to us.
Эти мелочи — ничто, в сравнении с болью сироты, рабыни, что отослали через океан и предавали вновь и вновь в потные руки.
Why, these are trivialities compared to being orphaned, enslaved, sent across the ocean, and passed from hand to sweaty hand.
Если и это не оправдывает МакФлурри, то уже ничто не поможет.
Well, if this doesn't justify a McFlurry, nothing does.
Шкафчики ничто иное как маленькие шкафы.
Cubbies are nothing but little closets.
С этим ничто не сравнится.
There's nothing like that rush.
Но по сравнению с Эриком ее секрет ничто.
But her secret's got nothing on Eric's.
[ГРЭМ] Значит, ничто не мешает продолжать.
Then there's no reason we can't continue.
Я ничто,... но я менее хрупкий, чем ты.
I'm nothing but I'm less breakable than you.
Без зрителей я ничто.
I'm nothing without an audience.
Десять штук – ничто, если ты Мэтти, мать твою, МакКиббен.
I guess ten grand is no big deal when you're Matty [bleep] McKibben.
Ну, знаешь, ничто не решается апатией.
Well, you know, nothing ever got solved by apathy, right?
Тут ничто не живет.
Nothin'survives around here.
- Правда в том... Что ничто не мешает нам быть вместе.
The truth is... we could still be together, if you want.
Но я никогда не позволяла страху встать у меня на пути, и ничто никогда не разлучит меня с тобой.
But I've never let a little fear get in my way, and nothing's ever gonna keep me away from you.
♪ Сегодня ничто не встанет между нами ♪
♪ Nothing tonight's gonna come between us ♪
♪ Вчера, детка, это было ничто ♪
♪ last night, baby, that was nothing ♪
Тех людей ничто бы уже не вернуло, поэтому мы избавились от улик.
There was nothing we could do to bring those people back, so we buried the evidence.
Ничто не можеть заставить меня убрать TLC-вторники, Тэмра.
Nothing is gonna end TLC Tuesdays, Tamra.
Еще раз спасибо за ничто, мам.
Thanks again for nothing, Mom.
Ничто не должно нарушать ее.
Nothing can be allowed to interfere with that.
Я имею в виду, от этого ничто не спасет.
I mean, nothing is really gonna help with that.
Ничто из этого не было моим выбором.
None of this was a choice.
Вы убили двух женщин, возможно, были причастны к смертям их семей, но ничто из этого не гарантирует, что американский суд признает вас виновным.
You may have killed those women, you may have been complicit in the deaths of their entire families, but none of that will guarantee a conviction in an American court.
Ничто не дается без усилий.
Nothing is without effort.
Ничто так не подчеркивает, как быстро летит время, как новое поколение.
There's nothing like a new generation to emphasize how quickly time passes.
Ничто это не изменит.
Nothing will change that.
Сына нет, любовь мертва и жизнь уже ничто для меня.
My son is gone, my love dead, my own life worthless to me.
Теперь нас ничто не спасет.
Nobody here is safe.
♪ Я сегодня в ударе... ♪ Вставай и позволь своему телу танцевать... ♪ Сегодня я буду танцевать и влюбляться... ♪ Ничто меня не остановит... ♪ Сегодня я брошусь в омут с головой...
* Ooh, I'm dancing * I'm in the groove, babe * So get on up and let your body sway
- Ничто о моей семье не удивит меня. - Черт...
Oh, f...