English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Н ] / Ничто иное

Ничто иное translate English

124 parallel translation
" потребление наркотиков дл € достижени € божественных состо € ний, есть ничто иное, как дешЄвое приобретение подобных состо € ний. ≈ сли ¬ ы принимаете наркотики, скорее всего не готовы осознать, по какой причине подобного рода опыт не может пойти на пользу.
– Taking drugs to get into the presence of God is ( bargaining ) into the presence of God and if you just go and have an experience this is you're simply not equiped to recognize the experience for what it isn't to react to it in the right way
очень близко к Ђненормальномуї, но не Ђненормальномуї, есть ничто иное как Ђпаранормальноеї. ¬ озможно именно там рождаютс € самые величайшие идеи человечества.
Think of a circle with a fine split in it at one end is insanity, you go around the circle to sanity, and on the other end of the circle close to insanity but not insanity is "unsanity".
" Ничто иное не бодрит так, как мысль о смерти.
" Nothing keeps one awake more than thoughts of death...
сейчас, как впрочем и всегда, ничто иное, как коммунистическая организация.
is now, and has always been... nothing but a communist cell.
Но это ничто иное как часть имеющей решающее влияние галактики.
But that is nothing more than a part however influential, of one galaxy.
Его сердце - ничто иное, как мусорное ведро.
And that heart of his is nothing but a festering sore.
Но ведь человек - ничто иное, как машина.
But man isjust a machine.
Спектакль есть ничто иное, как экономика, развивающаяся ради себя самой.
It is no more than the economy developing on its own behalf.
Спектакль есть ничто иное, как обыденный язык этого разделения.
The spectacle is merely the common language of this separation.
Иначе говоря, этот мир есть ничто иное, как гнетущее псевдо-наслаждение.
this world being produced... precisely only as pseudo-enjoyment... which preserves repression within it.
Это ничто иное, как различные формы извечной тактики апологетики :
These are nothing but different forms of the perennial tactic of all ruling apologetics :
"Левое единство" - это, безусловно, ничто иное, как нынешний союз сталинистов с другими врагами пролетариата.
The "United Left" is, of course, nothing other than the current alliance of the Stalinists with other enemies of the proletariat.
И это, как ничто иное, научило меня уважать римлян... и преподало мне, что вы ничего не добьетесь в этой жизни... если не будете готовы добросовестно выполнять свою работу изо дня в день...
And if nothing else, it's taught me to respect the Romans, and it's taught me that you'll never get anywhere in this life... unless you're prepared to do a fair day's work for a fair day's
План - ничто иное, как глупость.
The Plan is nothing but folly!
Террор - это ничто иное, как отчаяние.
Terror is nothing but despair.
Я ничто иное, как твоя преданная девушка... пятница, по имени Брайди Джеймс. Звоню тебе, чтобы разбудить сегодня, в среду 23 числа
I'm nothing less than your faithful girl Friday, Bridey James, here with your wake-up call of today, which is Wednesday the 23rd.
Религия тоже ничто иное как манипулирование сознанием...
Same with religion. Religion is nothing but mind control.
Это ничто иное, как гигантская машина для убийства.
It is nothing but a giant killing machine.
Может быть, все это ничто иное, как голокомната.
For all I know, this whole place is a holosuite.
Ничто иное, как дурная слава, сэр.
No such thing as bad publicity, sir.
Это ничто иное, как вечная погоня за совершенством.
It's nothing less than the endless pursuit of perfection.
Это ничто иное, как обычное цирковое представление!
It's nothing but a vulgar magic show!
Ничто иное в этом мире не дает такого чувства.
Nothing else makes me feel like that.
А то, что было с шеей Дженет Рено ничто иное, как дешёвые острые ощущения.
The thing with Janet Reno's neck was a cheap thrill.
Потому что данный случай ничто иное как составляющая человеческой природы.
Because that's what happened at this party. Human nature.
Так что если довести эту теорию до конца это пьянящее чувство эйфории, которое я сейчас испытываю ничто иное как глубоко-сидящее чувство отрицания.
So if you follow that theory through to the end, this heady feeling of euphoria I'm experiencing right now is nothing more than a deep-seated denial.
А не может так случиться, что все твои беспорядочные покупки антиквариата ничто иное как сублимация твоих несбывшихся сексуальных желаний?
Did it ever occur to you that this recent antique buying binge is nothing but a way of sublimating your frustrated sexual desires?
Возможно то, что ты называешь видениями есть ничто иное как страх... страх перед обязательствами.
Perhaps what you call a vision is really a fear, a fear of commitment, say.
Этот демон ничто иное как паразит, который вселяется в другие существа.
This demon is nothing more than a parasite that inhabits another creature.
Вынуждена сказать что это ничто иное, как заинтересованность президента в практических эффектах стратегии.
I can only say the president was interested in the policy's effects.
Послушайте, я не хочу пускать здесь волньы : Но все это Рождество... ничто иное, как сущая глупость! [Вздьыхает, стонет]
Look, I don't want to make waves, but this whole Christmas season is... stupid, stupid, stupid!
Несмотря на то, что Конституция и Билль о правах есть ничто иное, как листы бумаги с подписями это единственные контракты, которые никто не должен пересматривать.
Even though the Constitution and the Bill of Rights... ... are just pieces of paper with signatures on them... ... they're the only contracts we have that are definitely not subject...
Я думаю, что Лейтенант Тейлор или точнее идёя о его существовании ничто иное, как продукт действия этого химического соединения.
I believe that Lieutenant Tyler, or the idea of him, is nothing more than a chemical implant.
да он ничто иное кроме как мускулистый карлик.
He's nothing but a muscly midget.
Твоё так называемое исследование есть ничто иное как набор запутанных взаимосвязей и посредственных выводов.
That so-called research is nothing but a bunch of confounded correlations and mediocre deductions.
А потом, честно говоря, кажется что все мои благие намерения для вашей семьи превращаются в ничто иное как ущерб.
And lately, to be quite honest, it seems that all my best intentions for your family have come to nothing but harm.
Эти "закрытые школы" были ничто иное, как единая организация по полному уничтожению их туземных верований, обычаев и гордости.
These boarding schools were nothing more than total institutions for the complete eradication of their native heritage and pride.
Это было ничто иное, как ваша затея.
It was nothing but a scheme of yours.
он ничто иное, как просто игрушка в руках реакционеров.
He's nothing but a tool of the reactionaries.
Ничто иное, как дешёвые декорации.
Nothing but cheap theatrics. Sorry about your baby.
Ты, Логан Ханцбергер, ничто иное, как никудышный, испорченный расточитель трастового фонда.
You, Logan Huntzberger, are nothing but a two-bit, spoiled waste of a trust fund.
То, что вы там видели, это ничто иное, как мошенничество.
So, what you saw out there, it's a con game.
Это может показаться жестоким, но цель всего этого ничто иное как самосохранение.
It may seem cruel, but the goal is nothing short of self-preservation.
И скажу вам, что это ничто иное, как сущее мошенничество из мочи и чернил.
And I say to you that it is nothing but an arrant fraud... ... concocted from piss and ink.
Это ничто иное, как продолжение колонизации.
But all this financing is simply a continuation of colonialism.
силу останавливать прямой эфир, чтобы можно было сходить в туалет, что есть ничто иное как Божий дар.
the power to freeze live TV to go take a leak is nothing short of Godlike.
Твердое тело — ничто иное как пустота по большей части.
What we perceive as solid matter is mostly empty space.
"Большие усилия, прилагаемые текущим банком для контроля Государства... ничто иное как предчувствие судьбы, которая ждёт Американский народ — запутаться в этом вечном институте или основать такой же". Он утверждал : К сожалению, это сообщение жило недолго.
Stating that one point : "The bold efforts the present bank has made to control the government... are but premonitions of the fate that awaits the American people should they be deluded into a perpetuation of this institution or, the establishment of another like it." Unfortunately this message was short lived.
Сама концепция Бога, есть ничто иное как попытка дать объяснение различным явлениям.
The concept of god, is really a method of accounting for the nature of things.
Та толчея частиц, которую мы наблюдаем, это ничто иное как куча нот, образующихся от вибрации струн.
The jumble of particles we see is nothing but the jumble of notes, vibrating on a string.
Ќовый закон на самом деле означал ничто иное, как конфискацию.
The new decree was, in effect, a confiscation.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]