English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Н ] / Ничтожество

Ничтожество translate English

811 parallel translation
Понятно. Место отдыха просто дурака валял? Я ничтожество...
I see... 474 ) } Rest Stop
У Роджера есть потенциал, но сама Рут — полнейшее ничтожество.
Roger has potential, but Ruth herself is an ineffectual nitwit.
- Ничтожество.
- Insignificant.
Вы ничтожество.
You have no personality.
Распорядитель - ничтожество.
The field master was lousy.
Снимите это, напыщенное ничтожество?
Why don't you take off that stuffed shirt?
Разве я ничтожество?
Bernstein, am I a stuffed shirt?
Нет, она не влюбилась бы в это напыщенное ничтожество.
Well, she just isn't in love with some old stuffed shirt.
Это кто напыщенное ничтожество?
Who's an old stuffed shirt?
Ничтожество!
Supernumerary!
Я не мог представить, что какое-то ничтожество подохнет, так и не сказав ни слова.
We failed. That damned priest got me flustered.
Он ничтожество, ты слышишь?
He's no longer worth a damn, you understand?
Вообразите, такое старое ничтожество, как я.
Imagine, an old duffer like me.
- Ничтожество!
What a wretch!
Говорите что хотите, но по сравнению с бандой Боно это мелочь, просто ничтожество. Совершеннейшее.
Say what you will, but compared to the Bonnot gang, this is teeny, teeny, teeny...
Я тоже, жалкое ты ничтожество.
No, you cheap imitation Napoleon.
Ты ненавидишь ее покровительственный тон, ты для нее ничтожество.
You hate her. She looks down on you. She's impressed with celebrities.
Ты ужасное, самовлюблённое ничтожество.
You're a conceited good - for - nothing.
Да ведь вы ничтожество.
Why, you pip-squeak.
- Я хочу.. - Ничтожество!
- I want my girl down here!
Он ничтожество.
He's nothing.
Но Брайан ничтожество.
But Brian's such a nothing.
Ничтожество, обладающее кое-какой силой.
Two bits worth of nothing with a little power.
Я ничтожество, пустой стакан.
I'm just nothing, a hopeless drunk.
- Он ничтожество.
- He's a bum.
Полное ничтожество.
Big nothing.
Ничтожество.
Pitiful.
Я - ничтожество.
I'm pitiful.
Подумать только, я оплачиваю это ничтожество.
When I think about what I've done. If I had it to do over again...
Твой почетный отец это почетное ничтожество, которого только что с позором уволили и отсылают домой.
Your honourable father is a honourable jerk who just got a dishonourable discharge and they're sending me home.
( Новый Завет : "гроб повапленный" - лицемер, ничтожество - красив снаружи, но мерзостен внутри )
- You whited sepulchre, you!
Ты ничтожество, червяк.
You're a miserable worm!
Хорош я буду завтра - придется выставить такое ничтожество.
We'll be a laughingstock tomorrow. Shitheads!
Какую еще сделку, ты, ничтожество?
A bargain? What kind, pip-squeak?
Они со мной! Они смеются над тобой, потому что ты ничтожество!
Folks, You believe that you scared us...
Когда я женился на своей старушке, я и понятия не имел, что этот тип пойдет в комплекте, что тут вообще будет комплект, и вот одиннадцать долгих лет, как это ничтожество сидит у меня на шее.
When I get married to my old lady, I got no idea that this guy comes in the same package, that it's a package deal, and for eleven long years, I got this crumb tied around my neck.
Думаю, я ничтожество.
A looser.
Неужели в ваших глазах я такое ничтожество, что со мной нельзя и побыть минутку?
Am I such a nothing in your eyes that you won't stay just a little longer when I ask you?
Ты ничто, ты ничтожество по сравнению со мной!
You are nothing, worthless, you're powerless against me!
А теперь в семье Лезюрф муж - ничтожество, жена - красивая шлюха.
That's how it is with the Lesurfs : The man's good for nothing. The wife's a beautiful whore, and as for the son...
Ты ничтожество, ты лжец.
You pig, you liar.
Ты ничтожество!
You nincompoop!
А я ничтожество.
And I'm nothing.
- Ничтожество. Лодырь!
Upstart!
Я должна была догадаться, что он ничтожество.
Eh, I should have known he was a fink.
Значит, я ничтожество.
That means I'm a fink.
! Самоуверенное ничтожество!
You presumptuous insect!
Я скорей буду домогаться презрения, чем позволю себе обмануть великодушного начальника и снова навязать ему такое ничтожество, такого пьяницу, такого никудышного командира, как я.
Sue to him again and he's yours. I will rather sue to be despised than to deceive so good a commander with so slight, so drunken, so indiscreet an officer.
Ничтожество!
You are despicable.
А тут... гостиные, сплетни, балы, тщеславие, ничтожество.
And we have nothing but salons, gossip, balls, vanity, nonentity.
Майерс, это ничтожество.
Myers...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]