English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Н ] / Носила

Носила translate English

1,094 parallel translation
Она носила синий бархат
She wore blue velvet
Я хочу, чтобы ты носила это ожерелье.
You will wear this necklace.
Я же видел как ты носила взятые у Шайни?
I saw you wearing Shayne's, remember?
Раньше это платье носила моя мать.
" It was my mother's.
Я не помню, какие туфли я носила в те годы. Помню только некоторые платья.
"I do not recall the shoes I wore during those years, only certain dresses."
Она всегда носила голубые вещи.
She always wore blue.
Зимой она носила красное кожаное пальто и зеленый шарф.
In the winter she had a red leather coat, and a green scarf.
Это ведь я носила его и терпела всю боль.
I went through labour and the pain.
Естественно, я задавался вопросом, носила ли Матильда лифчик.
Naturally, I wondered if Mathilde wore a bra.
Приехав в Уитон на первый семестр, она стала вести себя очень странно, носила одну и ту же одежду, перестала мыться, только накладывала всё больше макияжа и поливалась духами.
When she arrived at Wheaton for her first semester, she was acting very strangely... always wearing the same clothes... never washing, except just putting on more and more makeup and perfume.
Она носила косички, когда ей было восемь.
She had golden hair in a pigtail.
У неё всегда была ленточка в косичках и она носила только белые платья.
She wore a ribbon, and always had white dresses.
- Вы хотите, чтобы я это носила?
- You want me to wear this? - Yep.
Я носила это фото к двум экспертам.
I took this picture to two experts.
Но тогда бы я спросил себя, какую фамилию носила леди Ранкорн до замужества?
But then... I wonder What Lady Runcorn was called before she became Lady Runcorn?
Эта небольшая бутылка кислорода, что она носила с собой- -
This little oxygen bottle she carried with her- -
Она всё ещё носила юбку-брюки, как у наездниц,.. ... что в её новой профессии было скорее помехой.
She still wore the divided skirts of a horsewoman although they must have been a hardship in her new profession.
Какую одежду она носила в бункере?
What do you wear in a bunker?
Она выглядела как Эдит Пиаф, как воробышек, и носила дерзко заломленный берет.
She looked like Edith Piaf, a sparrow, and wore a cock-eyed beret at a saucy angle.
Она носила вечернее платье... одно из тех, которые шьёт Бобо.
She was wearing an evening gown.. Like the ones Bobo has in his cell.
Так я вела двойную игру. Одновременно носила две шляпы.
So I wear two hats.
Никогда не пользовалась косметикой, не носила украшения.
She never wore makeup or jewelry.
Но когда она раздевается, лучше, если бы она носила лифчик, иначе она окажется голой слишком быстро.
But when she's undressing, it's best if she wears one So she's not naked too soon
У нее были ковбойские сапоги... которые она носила во время дождя... я терся об них в шкафу.
She had cowboy boots... she wore when it rained... and humping those in the closet.
Если бы он у меня был, то я бы носила футболку на два размера меньше... чтобы подчеркнуть его.
If I had one, I'd wear a T-shirt two sizes too small... to accentuate it.
Она носила светлую одежду. И мебель в её квартире была светлая.
Her clothing and her furniture were all light-colored.
Когда мою мать похитили коммунисты она носила ребенка.
When my mother was abducted by the communists... -... she was with a child.
Спустя неделю после ее смерти мне доставили амулет, который при жизни она носила на шее.
A week afterward, an amulet she wore around her neck was delivered to me.
Твоя мать носила мне пудинги.
Ah, your flesh mother used to bring me pudding.
– Я купила его, чтобы ты носила.
- You should wear it.
Моя мать носила то же имя, что и ваша Дева Мария на нашем языке это произносится... Мириам
My mother bore the same name as your Lady Mary, though in our tongue it would be said...
В твои годы я носила модные, штаны с бордовыми лампасами.
When I was your age I would wear Saint Tropez trousers with cyan and bourdeaux stripes.
Когда я носила дочь, я то и дело падала в обморок.
With Fiona, I fell over every five minutes.
И всегда носила.
I've always worn it.
Ты такое носила, когда тебе было 12.
It looks like something you wore when you were 12.
Это все бренди, который твоя жена носила мне каждый день.
The brandy your wife brought me every day did the trick.
Мое сердце было слишком изранено, и я носила зеленые сандалии, чтобы ни к чему не прирасти.
I had too stricken a heart, So I wore green sandals to stay apart.
Хорошо, тогда... брось мне что нибудь, что ты носила.
Well, then... throw something to me, something you've been wearing. Then I'll go.
ќна представл € ла из себ € половину унции чистого серебра и, в отличие от других монет, не носила на себе изображени € римского императора.
This was a half-ounce of pure silver, about the size of a quarter.
в отличие от других монет, не носила на себе изображени € римского императора.
It was the only coin around at that time which was pure silver and of assured weight, without the image of a pagan Emperor.
Я носила её, когда была молода.
I used to wear it when I was young.
Ощущения не такие, как когда я носила Коша в себе.
It doesn't feel the same as when I carried Kosh with me.
Пока я носила вас, вы чувствовали холод.
While I was carrying you, you felt cold hard.
Носила мою одежду.
She'd wear my clothes.
Эта женщина никогда, ни разочка, за то время, как я её знаю не носила лифчик.
This woman has never, not once ever, as long as I have known her worn a bra.
Я носила коробку с крекерами животных как сумочку?
I carried a bo x of animal crackers like a purse?
Я носила его в детстве. Но я уже не девочка.
I'm not a girl anymore.
Она носила её всё Рождество, а потом...
She wore it all Christmas day and then...
Ты каталась на мотоцикле Чипа и носила его бейсбольную куртку.
You rode on Chip's motorcycle and wore his letterman jacket.
Я ходила в ту, где носила форму для оркестра, сшитую на заказ.
I went to one where I wore a band uniform that was specially made.
Я никогда не видел, чтобы Зула носила такую сережку.
L've never seen Zola wearing that earring.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]