English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Н ] / Ну пока

Ну пока translate English

2,994 parallel translation
Ну пока.
Good-bye.
Ну пока.
Bye, then.
Ну, пока нет результатов по ДНК, Бука. но есть кое-что по волосам, которые я нашла на рукаве нападавшего на Руби.
Well, there's no DNA yet, Bogie, but there is something about the hairs that I found on the sleeve of Ruby's attacker.
Ну, он умолял нас месяцами, и я сказала ему "Билли, твой отец не заплатит за новую пару брюк, пока ты не вырастешь из старых."
Well, he begged us for months, and I told him, I said, "Billy, your father's not gonna pay for a new pair of trousers until you've outgrown your last pair of knickers."
Ну ладно, пока-пока.
Okay, bye-bye.
Ну, пока.
Okay, bye.
Ну то есть пока у нас есть место где можно выпить и уборная в которой могут встречаться бизнесмены-геи.
I mean, as long as we got a place to drink and a restroom for businessmen to have homosexual encounters.
Ну до этого, пока ещё далеко.
Well, that may take a while.
Ну, я пока отметил вот эти пункты, измерил расстояние между ними, нашёл координату "игрек", а потом, умножив на число...
So far, I marked these points, and by measuring the distance between them, I was able to come up with the Y coordinate, and then by multiplying it by its K integer...
Ну, я думаю, пока мы не должны никому говорить
Well, uh, I don't think we should tell anyone just yet.
Ну, не стоит радоваться, потому что он пока не совсем в состоянии чтобы вернуться в участок, но мы нашли Гейба
Okay, don't react, because he's not exactly in a state to come back to the precinct yet, but we found Gabe.
Ну ты должна наслаждаться, пока можешь.
Well, you know, you got to get your jollies while you can.
Ну, я не знал пока не просмотрел журнал телефонных звонков того, кто приказал ему сделать это.
What I didn't know until I went back through the phone logs was who ordered him to do it.
Ну, пока, Мина.
Bye, Mina.
Ну, я просматривал отснятый материал пытаясь отследить момент, когда пистолет подменили, но пока безрезультатно.
Well, I've been going through the footage trying to spot the moment when the gun's got switched, but no dice.
Ну. мы не узнаем, пока не начнём радиотерапию.
Well, we won't know until we start hitting it with radiation.
Ну, пока нет, но мы приставим офицера к вашему дому, пока он не будет пойман.
Well, not yet, but we'll put an officer in front of your house until we do.
- Пока. Ну вот.
- Bye.
Ну, это просто пока мы ждём результатов из лаборатории по письму, если ты не возражаешь.
Well, it's just while we wait until the lab results from the letter come back, if you don't mind.
Ну тогда поторопитесь, потому что никто не уйдет отсюда пока мы не раскроем дело.
All right, then get cracking,'cause nobody leaves here until this is sorted.
Э, ну, тогда п-пока, эм...
Er, b-bye, then, um...
Ну, до тех пор, пока он не попытается снова сделать вегетарианскую лазанью.
Well, as long as he doesn't try to make that vegetarian lasagna again.
Ну, пока мы не будем точно знать, что будет со здоровьем у Картера, то обмудсмен будет выступать в роли и.о.мэра.
Well, until we have a clearer idea of Carter's prognosis going forward, the Public Advocate serves as the Acting Mayor.
Ну, нет, пока у Сокола нет компьютерных привелегий.
Well, not as long as the Falcon's computer privileges are suspended.
Ну, Сокол, болтает как попугай пока я не решу ее загадку.
Well, the Falcon's done parroting until I solve her riddle.
Ну, по крайней мере пока.
I mean, not now, at least.
Ну, лучше сотри его, пока не получил синяк под глазом под цвет лака.
Well, take it off before you get a black eye to match.
Ну, пока ничего.
Well, nothing now.
Ну что, покрутим горячую воду, пока твой отец моется в душе?
Now, what say we turn the hot water on and off while your father's taking a shower?
Ну, пока.
Bye, I am going.
Ну, значит нам надо просто подождать, пока он не выйдет.
Well, then we'll just have to wait for him to come out.
И, честно говоря, когда ты не смог помочь мне в поисках Винсента, который был единственной причиной, по которой я спасла твою жалкую задницу в первую очередь, а могла уйти и оставить тебя одного, пока твоя звериная сторона умирала, ну ты понимаешь, что я имею ввиду?
And, honestly, when you couldn't help me find Vincent, which was the only reason I saved your sorry ass in the first place, I should've just left well enough alone when your beast side died, you know what I mean?
ну, это было как обычно увлекательно смотреть как ты делаешь своё чудо и пока ты смотрел на меня, все смотрели на тебя, разве нет?
Well, I- - I found it fascinating as usual watching you work your magic. And while you were watching me, everyone was watching you, weren't they?
Ну, дамы, мне будет очень не плохо и на полу до тех пор, пока я смогу обнимать одну из этих подушек.
Well, ladies, I'm just fine with the floor so long as I can pinch one of those pillows.
Да, ну, ты пока еще его девушка.
Yeah, well, you're his girlfriend for now.
Ну, комитет по ставкам, объявил все выигрыши недействительными, поэтому мы заморозили доступ к деньгам на твоем счету, пока расследование продолжается
Well, the betting committee has declared all bets are void. We'll be freezing access to the money in your account while this case is pending.
Ну, это пока еще не официально, так что не разболтай это всем вокруг.
Well, it's not official yet, so don't be spreading it around.
Ну, пока я в выигрыше.
Well, so far, I'm batting a thousand.
- Ну, пока, Симон.
Bye, Simone.
Ну, не благодари Бога пока что.
Well, don't thank God yet.
Ну, пока нет неопровержимых фактов.
Well, there's nothing very conclusive.
Ну, это пока она не найдет себе постоянное жилье.
Well, it's just till she finds a place of her own.
Ну а пока, поспи немного.
Until then, you should get some sleep.
Хорошо, ну, я собираюсь съесть немного пиццы и я не поговорю ни с кем, пока не съем пиццу, значит я могу побыть здесь?
Okay, well, I'm going to have some pizza and I don't have anyone to talk to while I eat the pizza, so can I hang out in here?
Ну, наша политика против этого, но в таком случае, намеренно или нет, Мартелл висит у вас на хвосте, пока Дельгадо строит свою армию.
Well, we have a policy against it, but in this case, intentionally or not, Martell has you chasing your tails while Delgado builds an army.
Ну, пока мы работаем вместе, ему найдется местечко у нас.
Well, as long as we're working together, he's got a job with us.
Ну, там почти нет никаких направлений... Ну, давай пока не будем писать собственное письмо с отказом.
Well, if there's hardly any slots... well, let's not write our own rejection letter quite yet.
Ну, мы пока не добрались до правды.
Well, we're not at the truth yet.
Ну, вы просто наказываете её до тех пор, пока она не смирится.
Well, you just keep gettin'back on until the horse gives up.
Ну... возможно. Не могу взяться за что-то, пока...
Can't really commit to anything until...
Пока две страны ведут войну... по закону тебя нужно арестовать и допросить.
Since the two countries are at war the law says you should be arrested and interrogated

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]