Пока нет translate English
8,583 parallel translation
Пока нет.
No. Not yet.
Нет, пока нет.
No, notyeL
Пока нет.
Not yet.
Пока нет!
Nothing yet!
— Пока нет.
- Not yet.
Пока нет информации о дате выпуска, но это были последние новости о новом альбоме группы "Бульвар".
No news yet on a release date, but that's the latest on the Boulevard Reunion album.
И раз уж у Мэдди пока нет менеджера, я подумал, что мои знания и опыт будут полезными.
And since Maddie here doesn't have a manager yet, I thought my insight and experience would be helpful.
- Пока нет, но убийцу Хименесы наняли из числа заключенных.
Not at this time, Your Honor, but it's clear the Jimenez hired an assassin from within the prison.
- Пока нет.
Not yet.
Пока нет уведомления с моим именем, ни черта я вам не покажу.
Unless you got a Wells notice with my name on it, you're not gonna see jack shit.
Возможно дома, хотя, подтверждения этому пока нет.
Probably at home, though as yet unconfirmed.
Нет, дождя пока нет.
It's not raining now.
Пока нет, но скоро буду.
Not yet, but give it some time.
Пока нет, но я продолжу попытки.
Not yet, but I'll keep trying.
- Пока нет.
- Not yet.
- Нет, пока нет.
- No, not yet.
Пока нет сведений о том, кто в ответе... ВАНДАЛЫ СВЯЗЫВАЮТ АНДЕРВУДА С ККК... но полиция Гаффни снимает изображение для дальнейшей проверки.
There are no clues at the moment as to who may be responsible, but Gaffney PD is taking the canvas picture down within the hour for further examination.
Пока нет, босс.
Nothing yet, boss.
Пока нет, сэр.
Not yet, sir.
Пока нет, но я уверен, что будет.
Not yet, but I'm confident we will.
Вот этой математики у нас пока нет, джентльмены.
That's the math we don't have yet, gentlemen.
Мы не прошли хранилище, пока нет.
We haven't even got through to the vault, yet.
Пока нет.
We have to wait.
Пока нет.
Yet.
Нет, пока нет.
No, not yet.
У нас пока нет тела.
We have no body yet.
У нас пока нет доказательств.
Not until we have proof.
Пока нет!
_
Вы не можете получить ордер на обыск, если у вас нет доказательств, и не можете получить доказательства, пока у вас нет ордера на обыск.
You can't get a search warrant unless you have evidence, and you can't get evidence until you have a search warrant.
Но у меня нет дома, пока папа не приедет и не построит его!
But I don't have a home until he comes and we make one!
Нет, я, вообще-то, имел в виду, пока у нас не кончится бензин.
No. I actually meant till we run out of petrol.
Нет, мама, я не могу просить у него развода, пока он в таком состоянии, потому что уверена, что он нас убьёт.
No, I can't ask Jorge for a divorce if he's like this because he'll kill himself.
Меня прислал дон Мигель, ранее вам сказали, что его нет, чтобы его не беспокоили посетители, пока он закрывает важную сделку на значительную сумму денег, надеюсь вы...
Miguel sent me. They told you he wasn't here because he doesn't like visitors when he's closing very important business deals worth incredible sums of money.
Нет, пока мы не закончим наш разговор.
Not until we finish our conversation.
К сожалению, нет покоя для утомленного и раненного, пока работа не сделана.
Sadly there's no rest for the weary and wounded until the job is done.
Нет. Так что пока ничего неясно.
So who knows what it means.
У меня пока что нет значка.
I don't have my badge yet.
Нет, но видела, как он убил троих за время, пока первый падал на землю.
No, but I saw him kill 3 men in the time it took the first one to hit the ground.
Нет, пока не сможем связать его напрямую.
Not unless I can link him directly.
Отличное место, чтобы подрочить, пока тебя нет.
It's a great place to jerk off when you're not around.
Нет, я намекаю, что у нас полчаса, чтобы сделать свои дела, пока сестры Винус и Серена наконец-то спят.
No, I'm saying we got 30 minutes to get down to business while Venus and Serena finally take a nap.
Нет, я сольюсь с обстановкой, пока Дариус не отправит меня домой.
No. I'm just gonna fade into the woodwork until Darius sends me home.
Пока еще нет.
Not yet he ain't.
Нет, давай просто подождем, пока он сам перезвонит.
No, let's just give him a chance to call us back first.
Нет, до тех пор пока не получу, что мне причитается.
Not until I get what's coming to me.
Ты никогда не пожертвуешь городом ради спасения сына, и поверь, когда я говорю, что передо мной такой же выбор. Я бы искал другой способ, и я не прекращу поисков, пока не появится новая возможность! Нет.
You will never sacrifice your city to save your son, and believe me when I tell you that I am only making the same choice.
Я лучше спущусь вниз Пока Джо не заметил, что меня нет.
I better go downstairs before Joe realizes I'm gone.
Он компетентен решать их, пока меня нет.
He's more than capable of handling things while I'm gone.
Пока, нет.
Not yet.
- Пока что нет.
- Not yet.
Нет, пока мы не поднимем ваш сахар в крови.
Not till we've got your blood-sugar levels back up.
нет еще 235
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет конечно 183
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет конечно 183
нет времени 732
нет слов 108
нет и еще раз нет 32
нет имени 19
нет смысла 121
нет воды 29
нет страха 16
нет света 22
нет сил 25
нет никакой разницы 40
нет слов 108
нет и еще раз нет 32
нет имени 19
нет смысла 121
нет воды 29
нет страха 16
нет света 22
нет сил 25
нет никакой разницы 40
нет никого 158
нет необходимости 348
нет связи 64
нет и нет 215
нет сети 24
нету 548
нет выхода 33
нет ничего 520
нет пока 101
нет уж 1024
нет необходимости 348
нет связи 64
нет и нет 215
нет сети 24
нету 548
нет выхода 33
нет ничего 520
нет пока 101
нет уж 1024