English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ О ] / Обвинён

Обвинён translate English

398 parallel translation
Я был обвинён, Гаем.
- I was accused by Gaius.
Ваш дядя был обвинён в участии в заговоре.
Your uncle was charged with taking part in the conspiracy.
Рикка был обвинён в соучастии убийства реформатора рабочего движения Энтони Скарзы и его семьи.
Ricca had been charged with complicity... in the murders of labor reformer Anthony Scarza and his family.
23 раза был обвинён в убийстве, но, ни разу не признан виновным.
Indicted for murder 23 times, no convictions.
что я честно и верно служил своей стране во Второй мировой войне... и был награжден Морским Крестом за действия в защите моей страны... что я никогда не был арестован или обвинён в каком-либо преступлении... что нет доказательств моего участия в каком-либо преступном заговоре... называлось ли это "Мафия", "Коза Ностра"... или каким-либо другим именем, каким бы вы это не назвали... что когда-либо было известным.
That I served my country faithfully in World War Two and was awarded the Navy Cross for actions in defence of my country. That I have never been arrested or indicted for any crime. That no proof linking me to any criminal conspiracy, whether it is called Mafia or Cosa Nostra or any other name, has ever been made public.
Кто то был обвинён и это были вы.
Someone had to be blamed, so it was you.
- Обвинён в чём?
Emperor's lackey
Кто-то будет обвинён в убийстве этого животного.
Someone will be blamed for the death of that animal.
Твой друг обвинён в том, что он серийный убийца.
Your friend has been accused of being a serial killer.
Мой друг обвинён в том, что он Туманный Душитель и я знаю, что он этого не делал.
My friend's been accused of being the Smog Strangler and I know he didn't do it.
Дисциплинарной комиссией своей части обвинён в нарушении субординации. Приговорён к месяцу наказания.
By the code of military justice, that constitutes gross insubordination, punishable by one month in the brig.
Мистер Пинеро не был ни в чём обвинён.
Mr Pinero has never been convicted of anything.
Алекс Каллен только что обвинён в убийстве жены пасынка и горничной.
Alex Cullen has just been charged with murdering his wife her stepson and a maid.
Алекс Каллен обвинён в тройном убийстве, и ему - Кевина?
Alexander Cullen in a Manhattan triple murder with, excuse me, Kevin?
А взамен был обвинён в воровстве, и мой любимый пиджак был погублен.
And in return, I was accused of being a thief, and my favourite jacket was ruined.
Ты будешь обвинён в убийстве моей жены, так или иначе.
You'll be convicted of my wife's murder, one way or another.
Я обвинен.
I've been indicted.
Милая, я обвинен... в убийстве и сниму с себя подозрения, только поймав шпионов.
Good girl, I'm accused of murder! Can't you realize the only way I can clear myself is to expose these spies?
"Пол Мэдвиг обвинен в убийстве".
Extra! Read all about it.
Мой дядя был обвинен и приговорен к трем годам в заключении.
My uncle was accused and condemned to three years in confinement.
Естественно, муж Эльзы был пойман, обвинен и осужден... приговорен к выплате своего долга перед обществом... за то, что сам решил вершить закон.
Naturally, Elsa's husband was caught, indicted, tried, convicted... sentenced, and paid his debts to society... for taking the law into his own hands.
Этот мужчина был обвинен в загрязнении расы.
The case of a man accused of racial pollution.
Если капитан Пэкстон будет обвинен в пиратстве, я отдам его под суд.
If Captain Paxton is charged with piracy, I will bring him to trial.
Теперь, когда он обвинен, это то, что я намерен делать.
Now that he's been charged, that's what I intend to do.
Обвинение не представило ни единого... медицинского свидетельства... что преступление, в котором обвинен Том Робинсон... вообще имело место.
The State has not produced one iota of medical evidence that the crime Tom Robinson is charged with ever took place.
Да мне удалось его уговорить. И если Пейрак обвинен напрасно, отец Киршер спасет его.
I'll persuade him to testify if Peyrac really isn't in league with the devil.
Обвинен в 9 убийствах и 7 попытках.
Found guilty of nine crimes and seven attempted murders, he had been decapitated on the second of july of the same year.
Но я вижу - Он обвинен напрасно.
But now I find I had suborned the witness and he's indicted falsely.
Звездолет "Энтерпрайз" под командованием капитана Кирка обвинен в шпионаже.
The U.S.S. Enterprise, under command of Captain James T. Kirk is formally charged with espionage.
Ты обвинен.
You're incriminated.
Кто таном был, еще живет, но жизнью заплатит, так как тяжко обвинен.
Who was the thane lives yet, but that life he deserves to lose.
Этот суд никогда не будет обвинен в соучастии с Сатаной.
Never shall this court be guilty of complicity with Satan.
Если ребенок был обвинен несправедливо. ... почему он не жалуется?
If the child was accused wrongly... why didn't he complain?
Один из обвиняемых, Марко Гаррони, сын магната Гаррони, обвинён в убийстве Марины Бонни.
Marco Garroni, son of the industrialist Garroni... is accused of killing Marina Bonni.
И за это он был обвинен в ереси.
For his trouble, he was accused of heresy.
Он обвинен в двоеженстве, измене... автомобильных авариях, плагиате, нанесении ущерба жилищу... халатности, повреждении собственности... и неоправданном удалении зубов.
He is sued for bigamy, adultery... automobile accidents, plagiarism, household damages... negligence, property damages... and performing unnecessary dental extractions.
- Он обвинён.
Accused of what?
Этот Майкл Джей Лазло, должно быть, лгал, когда получал гражданство, так как он обвинен в военных преступлениях.
Well, this Michael J. Laszlo... must have lied when he went for his citizenship. He's accused of war crimes.
Он не под присягой, поэтому не может быть обвинен во лжи. Даже, если ваши доказательства правдивы, вы понимаете, что подтачиваете репутацию страны? Задам вам вопрос.
Even if it's partly true you realize you're damaging the credibility of the country?
" Обвинен в убийстве своей жены.
'" Convicted of first-degree murder of his wife.
Ретайя был обвинен в преступлениях против Ромуланской Империи.
Retaya was wanted for crimes against the Romulan Empire.
... "Обвинен не значит осужден."
- "An indictment is not a conviction."
Вы получили 44-летний мужчина, оплачиваемую работу черная женщина ложно обвинен..
You got a 44-year-old, gainfully employed black woman falsely accused- -
Ложно обвинен?
Falsely accused?
С этого момента, любой, кто поставит это под сомнение... любой... будет обвинен в предательском неподчинении.
From this moment, anyone who questions that... - anyone... will be charged with treasonable disobedience.
"и обвинен в приобретении большой дозы гашиша. " Невероятно, но этому любящему природу юноше "грозит смертная казнь".
"Blamed for having bought hashish with two friends, this nature-loving young man now, incredibly, faces death."
Ты обвинен в том, чего не делал?
You ever been accused of something you never did?
И этот человек... этот человек был незаслуженно обвинен в преступлении.
And this man over here- - this man has been wrongly accused of the crime.
Лоис, мистер Фаргас был ложно обвинен и если я участвую в выборах против тебя, то только потому, что это единственный способ вернуть его назад в таком случае я буду участвовать в выборах, как "Человек на шесть миллионов долларов".
Lois, Mr. Fargas is getting a bum rap and if running against you is the only way to get him back then I am gonna run like the Six Million Dollar Man.
Капитан Шульц будет обвинен в принудительной депортации из Салоник, Вены и Дарси во Франции.
Captain Schultz will be accused of commanding deportations from Saloniki, Vienna and Darcy in France.
- Поблагодарите нас, когда Тоску будет обвинен.
Thank us when Toscu's convicted.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]