Обороты translate English
534 parallel translation
Сбавь обороты, Док!
Go easy, Doc!
" наешь, почему мы всегда сбавл € ем обороты к концу?
Do you know why we always slow up at the finish?
Сбавь обороты, слизняк, или я...
Shh! Pipe down, you mug, before I -
Сбавь обороты, слышишь? Прошу тебя, пока он не услышал.
Pipe down, will you, please, before he hears.
... видимо, тогда судьба только сбавила обороты.
Those Fates I was talking about had only been stalling me off.
Обороты : 12.5, Скорость : 380 узлов.
Revs 12.5, asi 380 knots.
Обороты : 12.5.
Revs twelve-five.
Сбавь обороты.
I'm a rough man.
Сбавить обороты.
Slow on engines.
Я рассказывал, ты медленно начинаешь, но очень быстро набираешь обороты...
I was saying that you may be slow in starting, but there's nobody faster.
Сбавь обороты!
Pipe down!
Теперь сбавьте обороты, и ставьте подписи на контракте.
Now pipe down, get those signatures on the contract.
Сбавьте обороты!
Pipe down there!
Похоже, ты убедила Рицуко сбавить обороты.
It seemed, as if you turned down Ritsuko
Сбавь обороты.
Will you slow down?
Тереза, ты лучше обороты своего рта сбавь.
I wish you'd slow down your mouth a little.
сбавь обороты.
knock it off.
- Да, набирает обороты, как цунами, вызванное извержением Кракатау.
- Yes, he's gathering strength, like the Krakatoa tidal wave.
Практика набирает обороты.
It's coming on.
Может вам добавить обороты.
Maybe we should try to force it.
- Сбавь обороты, Валя!
- Slow down, Valya!
У нас сильная позиция. Наше дело набирает обороты. Я хочу, чтобы ты был с нами.
Roger, we got a good thing going and it's going strong and I want you to be a part of it.
Рядом открывается новый магазин, и они устроят к открытию - всевозможные скидки и т.д. Так что наши обороты временно упадут.
There must be a new supermarket around here with all their - special offers and so on... So our sales will go down temporarily.
Ты понимаешь, что обороты не могут быть уменьшены в одной точке?
The circuits cannot be cut locally.
Обороты, которые не могут быть уменьшены, уменьшаются автоматически в случае террористического акта.
The circuits that cannot be cut are cut automatically in response to a terrorist incident.
Может, немного сбавишь обороты?
Maybe we should wait...
Я не буду "оттягиваться", "тормозить" или "набирать обороты!"
I will not kick back, mellow out, or be on a roll.
Мозг Вустера снова набрал высокие обороты.
The Wooster brain has shifted into top gear once more.
Но сбавь обороты, парень.
But slow it down, man.
- Сбавь обороты, Моррис. - 70!
- Slow down, Morris.
- Ооо, сбавь обороты.
- Whoa-oh, slow down!
- Паря, сбавь обороты!
- Man, knock it off!
Сбрось обороты.
Just slow down a little bit, all right, man?
Черт, девочка. Ты бы сбавила обороты.
- Damn, girl, you need to slow down with that.
Добавить обороты!
Power up!
Снизить обороты.
Reduce power.
Небольшие речевые обороты которыми почти все из нас пользуются но при этом никто не удосужился присмотреться к ним повнимательнее, мы просто используем все эти выражения как если бы в них был какой-то смысл.
The little sayings and expressions that we use all the time most of us and we never really seem to examine these expressions very carefully at all we just sort of say these things as if they really made sense.
Я не думаю, что стоит так наращивать обороты.
NO, WE'RE NOT PUSHING IT.
Во флоте у нас не хватает времени на абсолютные причастные обороты
We have no time for ablative absolutes in the navy.
Ящик сделал. Привод подключил. Обороты подобрал - в самый раз на 16 изображений.
I made a box, attached a belt drive, the number of revolutions fixed for 16 pictures exactly.
Ну-ка сбавь обороты.
Well, ease up there.
— низь обороты!
slow down.
- Я так... я польщена но думаю, нам стоит сбавить обороты.
I'm so flattered but I think maybe we should slow down a Iittle here.
- Сбавь обороты.
Don't press it.
Опять начнем набирать обороты. И начнем откладывать.
We'll start moving again and we'll start saving.
Эй, Джамаал, давай-ка, сбавь обороты.
- Man, Jamaal. Just cut my man some slack.
- Слушай, сбавь обороты!
- Not so loud!
Набирает обороты кампания по выборам мэра в Балтиморе, бывший лейтенант отдела убийств Эл Джиарделло сегодня утром намечает пресс-конференцию у Иннер Харбор.
As Baltimore's race for mayor heats up, former Homicide lieutenant, Al Giardello, is s cheduled for a press conference this morning, at the Inner Harbor.
У меня упали обороты и я начал терять высоту.
Because of the fog's resistance I began to lose altitude.
Обороты!
Power!
Снизьте обороты, прием.
Reduce at once. Over.