English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ О ] / Огромную

Огромную translate English

1,521 parallel translation
Да, обещал Хитер, что сразу же и вернусь, но это было до того, как я увидел эту огромную очередь в бар.
Yeah, I promised Heather that I would be right back, but that was before I realized how long the bar line was.
Огромную боль.
You did, a lot.
Ты помнишь, мы ловили там огромную форель?
You remember, we caught that huge trout there.
- Моя защита предлагает, чтобы вы сказали своим боссам, что мы регулярно встречаемся, я делаю огромную работу, и дайте мне выиграть это дело.
My defense is to suggest that you go tell your boss you're meeting regularly with me and I'm doing a great job and let me win this case.
Кто заказывал огромную сосиску?
Someone order an extra large sausage?
В середине 18 века король Сиама Рама IV разделил огромную империю среди колониальных держав Европы с тем, чтобы сохранить трон.
In the mid-18th century, King Rama IV of Siam divided a huge empire Amongst the colonial powers of Europe
≈ сли у нас все получитс €, мы всему городу окажем огромную услугу - " ак что за дело! - ƒа!
If we do this right, we'll be doing the town a huge favor so let's get to it!
- Я всю дорогу тащил эту огромную индейку.
I carried that huge turkey all the way up here.
Он проделал огромную работу по планированию своего второго отпуска.
He, um, works really hard at planning his holidays.
И в это время выхватить огромную пушку,
While you grab the giant gun
Я совершила огромную ошибку, когда обвинила тебя в том, что это ты переспала с Лиамом.
I made a huge mistake when I accused you of sleeping with Liam.
Огромную.
Super bowl.
Федеральный резерв создал в Америке огромную инфляцию.
The Federal Reserve has created this massive inflation in America.
Эта карта была с очень выцветшими изображениями, так что я достал огромную лупу, поместил карту под яркое сильное освещение, рассмотрел ее, прочел символы, а затем внезапно осознал, я точно знаю, где находиться монастырь...
This map was a very faded pencil map, so I got out a huge magnifying glass, put a whopping great light on it, looked at this, read the characters and then suddenly realising I knew exactly where it was... Wow.
" ыс € чи церковных приходов создали огромную паутину епархий и архиепархий по всей ≈ вропе.
Thousands of parish churches made up a giant honeycomb of dioceses and archdioceses across Europe.
Он высказал огромную честность.
He took a stand with great integrity.
Мы останавливаем огромную судебную ошибку!
We are stopping a gross miscarriage ofjustice!
Он оказал огромную помощь моему делу.
He's been a great help to my business.
Я чувствую огромную разницу в себе от того, когда я начинал.
I feel so much different now from when I started.
Мне надо решить огромную контрольную по информатике... это примерно 15 часов работы, так что завтра вечером я буду занят.
"I have a CS problem set that I'm just getting started with " and it should be about 15 hours of coding, so I'll be busy tomorrow night. "
Я съем целую огромную пиццу сама. Спасибо.
I may eat a whole real pizza myself, thank you.
для которых метод психоделиков, использованный оптимально, может принести огромную пользу. Я думаю, что наиболее важная вещь, которую мы сейчас можем сделать, наша первоочередная задача, это поставить и ответить на вопрос, может ли Аяхуаска помочь людям с наркотической и алкогольной зависимостью.
I think the most important thing that we could do right now that would be fairly straightforward to do is to ask and answer the question of whether Ayahuasca could help people who have drugs and alcohol abuse.
Мориц, я сделал в своей жизни огромную ошибку.
Moritz, I'm sorry. I made a huge mistake.
Ветры проделали огромную чашеобразную впадину на стороне, обращенной к Земле, давая Хаббл и нам окно вовнутрь таинственной жизни звезд.
The winds have blasted out a huge bowl-shaped cavity... in the side of the cloud facing the Earth... giving Hubble and us... a window on the secret life of the stars inside.
Он оставил нам огромную ношу.
He leaves such huge boots to fill.
Да. В ее прекрасную душу! И огромную попу!
Yes, she had a beautiful soul and a great body too.
Ты совершаешь огромную ошибку.
This is a big mistake.
Что ж, вы оказали мне огромную помощь, мадам.
Alors, you have been of the greatest assistance, Madame.
Губернатор, вы превратите наш город... огромную лужу крови.
Governor, you'll make this city... become a blood puddle.
Чтобы наш город превратился... в огромную лужу крови?
Make this city become... a huge blood puddle?
Нет, я надену огромную красную шляпу.
No, I'll wear a giant red hat.
Мы подумали, что ты совершаешь огромную ошибку, о которой будешь жалеть всю свою жизнь. Почему бы не выслушать ее?
Why not just listen?
Помоги понять ему, что он совершает огромную ошибку?
Will you help him realize that what he's doing is wrong?
Ему дали огромную власть, но он не знает, как с нею управляться.
He's been given an awesome amount of power And does not know how to wield it.
Чтобы создать новую линию, нужно проделать огромную исследовательскую работу.
Creating a new line takes work and research.
Да, ну ты дважды сослужил огромную службу малышу.
Yeah, well you've been there twice for the little fella.
Ты проделала огромную работу сегодня, Ломбард
You did an amazing job today, Lombard.
А что, если вы решите, что сделали огромную ошибку?
What happens if you decide you made a huge mistake?
И ты уже сделал для меня больше, чем любой человек имеет право просить, но не окажешь ли ты мне огромную услугу, обучив моего сына так, как твой отец обучил меня?
And you've already done more for me than any man has a right to ask, but would you do me the great service of teaching my son, just as your father taught me?
Знаешь, из-за операций вроде этой получаешь огромную дозу адреналина.
You know, surgeries like this one, they can really get the adrenaline flowing.
Получаешь огромную сумку всего на свете. Это настолько ценно, что не можешь вывезти ее из страны?
you can't take it out the country?
Вы только что совершили огромную ошибку.
You just made a very big mistake.
Я собираюсь сервировать огромную порцию
I'm about to serve up a venti-sized serving
Я совершил огромную ошибку в своей жизни, бросив вас, ни сказав ни слова.
I made the biggest mistake of my life walking out on you,
Кларк, я поняла. Я трачу огромную кучу денег Олли на обновление системы безопасности здесь, в Сторожевой башне.
I'm spending a small fortune of Oliver's money to update the security system here at Watchtower.
Если бы ты был не таким взрослым, как сейчас, и если бы я взял тебя на озеро, попросив сунуть руку в огромную дыру, ты бы просто сделал это.
( laughs ) look, when you were just a young pup, If I, uh, took you into a lake And I asked you to stick your arm down a giant hole,
Это как-то странно, знаешь... Видеть, как все смотрят на огромную версию меня.
It's kind of weird, you know, seeing everyone looking up at a giant version of me.
Дети видят огромную тарелку хлопьев и улыбаются, потому что, знаете, они б целую пачку съели, если б могли.
Kids see the giant bowl of cereal and they smile because, you know, they'd eat a box of it if they could.
Кажется невероятным само обладание такой совершенной женщиной,... которая породила во мне такую огромную любовь.
It seems incredible to have obtained such a perfect jewel of womanhood who bears towards me such perfect love.
И вот, когда вы с Лилой попрощались, крепким языкопожатием. Мы нырнули в огромную червоточину. Дабы навсегда исчезнуть.
And so, as you and Leela kissed goodbye in a tender display of tonguesmanship, we plunged into a massive wormhole, never to be seen again.
За ансаб выражаем огромную благодарность WITH S2
Brought to you by WITH S2 Written in the Heavens Subbing Squad

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]