English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ О ] / Однажды ты поймешь

Однажды ты поймешь translate English

180 parallel translation
Однажды ты поймешь, что жизнь - это не только искусство.
One day you'll realize There's more to life than culture.
Однажды ты поймешь.
One day you'll understand.
Но однажды ты поймешь, что они могут быть забавны.
But once you accept that, they can be a lot of fun.
Однажды ты поймешь...
But one day you'll wake up.
Ты можешь не понимать этого сегодня и даже завтра, но однажды ты поймешь.
You might not understand that today or even tomorrow but someday you will.
- Однажды ты поймешь, что я знаю своё дело.
One day you're going to actually realize that I know what I'm doing.
Однажды ты поймешь, Алекс что благодаря тому, что я сделал в твоем сердце Мара, твоя любовь... -... будет жить вечно.
One day, you will realize, Alex... that because of what I did... in your heart, Mara, your love... will live forever.
Однажды ты поймешь почему я должен рисковать жизнью за то, во что верю.
"One day, you'll understand that I had to risk my life for what I believe in."
Вроде "Однажды ты поймешь почему я должен рисковать жизнью за то, во что верю."
Like, "One day, you'll understand I had to risk my life for what I believe in."
"Однажды ты поймешь почему я должен рисковать жизнью за то, во что верю."
"One day, you'll understand I had to risk my life for what I believe in."
"Однажды ты поймешь почему я должен рисковать жизнью за то, во что верю." Он бросил меня.
"You'll understand that I had to risk my life for what I believe". He was dumping me.
Однажды ты поймешь, Миу.
One day you will understand.
Однажды ты поймешь, что так лучше.
One day, you'll see that this is for the best.
Может быть однажды ты это поймешь.
Perhaps, someday you will understand, but for tonight, you may go.
Том... Однажды ты встретишь девушку и поймёшь, что она - именно та, что нужна тебе.
Tom... one day, you'll meet a girl, and it'll be right.
Однажды ты поймёшь меня. Если ты сердишься, прости меня.
I want you to understand... and then forgive me...
Однажды придет время, дочь моя... когда ты перестанешь быть такой наивной... и поймешь, что значит править империей.
There will come a time, Daughter when you will have to shed this naiveté of yours and learn what it means to rule an empire.
Однажды ты сам всё поймёшь.
You'll see why some day.
Однажды, скоро, ты поймешь, почему я не могу, но я не скажу и не спрашивай меня.
Someday soon you'll understand why I can't, but I'm not going to, so don't ask me.
И вот, однажды, пообвыкнув, сталкиваясь со мной каждое утро в ванной, ты вдруг многое поймёшь :
Then one day... by force of habit, from seeing me in the bathroom every morning, you'll realize a few things.
А если нет, то однажды ты проснешься и поймешь, что давно забыл ее.
And if it's not, you will wake up one day and realize that you haven't even thought of her once.
Я надеюсь, что однажды ты вернешься к нам, Одо, и займешь принадлежащее тебе по праву место в Доминионе.
I hope that one day you'll return to us, Odo and take your rightful place within the Dominion.
Однажды ты оглянешься и поймёшь, что это было самое глупое...
Some day you'll look back on this as the stupidest- -
Джитано... однажды ты проснешься и поймешь, что вы все вымерли.
Gitano... you may wake up one day and find yourself extinct.
Однажды услышав его, ты наконец поймешь что тебе надо делать, чтобы продолжать жить...
Once you've heard it, then you know what you have to do to go on living
Однажды ты встретишь кого-нибудь. И поймешь, что значит любить и быть любимым.
One day you will find somebody.
"Ты не должен принимать слов моих учений до тех пор и пока ты не поймёшь их на своём собственном опыте" сказал он однажды.
"You should not accept my teachings on hearsay unless and until you understand it from your own point of view" he said once.
Однажды ты всё поймёшь!
One day you will understand!
"Однажды ты оглянешься и поймешь, что смотреть не на что."
You'll look back someday... and there'll be nothing to look at. "
Однажды, Эяль, ты поймешь.
Someday you'll understand.
Однажды ты это поймешь, когда съедешь.
You'll see one day when you move out.
Однажды ты все поймешь.
One day, you will understand this.
Однажды и ты это поймёшь.
You'll realize that too someday.
А однажды ночью ты проснешься и поймешь, что этого не произошло.
One night you'll wake up and you'll discover it never happened.
О, Блайт, однажды ты влюбишься и поймешь, что сердце - очень сложный и капризный орган.
Oh, Blythe, one day you'll fall in love and you'll find out that the heart is a complicated and capricious organ.
Ты сейчас думаешь, что все сделал правильно, но однажды ты обернешься и поймешь, что ты живешь со своими ошибками.
You think you can do it all now but, one day you'll look up and realise all you have to live with are your mistakes.
Боже, а однажды утром ты поймешь, что какой-то натурал из Республиканской партии голосовал за обоих Бушей, но никогда не влюбится в тебя?
Oh, Christ, when will you wake up and realize some straight-guy Republican who voted for both Bushes is never gonna fall in love with you?
Однажды ты очнешься и поймешь, что от нее одни неприятности.
And one day, you're gonna wake up and find out it has caused you nothing but trouble.
Я боюсь, что если ты избавишься от всего этого, то однажды проснешься и поймешь, что я не избавилась.
I'm just scared if you're not those things anymore, you're gonna wake up one day and realize I still am,
Однажды, ты поймёшь.
One day you'll understand.
Однажды взял бумажки ради забавы, Но в одно прекрасное утро проснешься, И поймешь, что это проросло в тебя, а ты и не заметил.
You wave the paperwork through for a fella with a funny handshake and then one morning, you wake up, and your whole body's riddled with it and you haven't even noticed.
Однажды ты обязательно это поймешь ".
"Someday you'll understand that"
Однажды, когда подрастешь, ты поймешь - это то, чем занимаются люди.
We were having a conversation. When you grown up, you'll realise that's what human beings do.
Сказал, что ты однажды всё поймёшь, но мне это не суждено.
He said you'd understand it one day, but that I never would.
А потом однажды, он изменится, и ты поймёшь, что он всё время лгал.
One day, he'll turn the tables, and you'll realize that everything was a lie.
Однажды ты проснешься и поймешь, что потратил всю свою жизнь на женщину, с которой нет ничего общего, Люк.
Next thing you know, you've wasted your entire life on a girl you got nothing in common with, Luke.
Однажды ты поймёшь это сынок.
You'll understand this one day, kid.
Однажды, ты поймешь
One day, you will understand
Однажды ты поймёшь, чего это требует, быть королём.
One day you will understand what it takes to be king.
Ты, возможно, ещё этого не понимаешь, но поверь мне, однажды поймёшь.
You might not understand that now, but believe me, you will one day.
Однажды, Джулия, ты поймёшь, что то, что я сделала, на пользу всем.
Someday, Julia, you will understand that what I did was for the good of everyone.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]