English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ О ] / Однажды кто

Однажды кто translate English

522 parallel translation
Но однажды кто-то проходил мимо окна и услышал музыку.
But one day someone passed under the young man's window and heard it.
Однажды кто-то позвал меня оттуда, из под обоев.
One day someone called me from behind the wallpaper.
"Однажды кто-нибудь так же испортит и твою работу"
" Someone, some day will mess up your work as well.
А, однажды кто-нибудь утонет по вине глупцов, не умеющих даже плавать. Это можешь быть ты, Дженни.
and one day you may drown because of one of those imbeciles do not even know how to swim even you, Yenny.
Но однажды кто-нибудь нападет на город...
When the time comes, somebody spots this town for a pushover.
Однажды кто-нибудь придет к ним и скажет, " У меня есть порошок.
Somebody says to them "I have powders."
Когда я была человеком... кто верил в любовь... но однажды это чувство овладело мной... но... но наше счастье длилось недолго. после перерождения мы оказались близнецами.
I was once a human... That love I always laughed at... also once dominated me... When we were lovers, we longed for each other crazily, but... we couldn't have happiness.
Однажды, когда твой корабль придёт,.. .. ты сможешь купить кому-нибудь, кто так же голодает, немного яичницы и ветчины, и мы будем в расчёте.
Someday, when your ship comes in, you can buy somebody that's hungry some ham and eggs and be all square.
Вы выглядите так как кто-то, кого я знал однажды.
You look so much like someone I knew once.
Однажды ночью я услыхала,... как в комнате кто-то говорит нараспев...,... и заглянула туда, в замочную скважину.
Some nights past, I heard the sound of chanting and I looked through a keyhole. Through this I saw the body of a knight lying dead on a pallet.
Авторы рассчитывают, что этот фильм станет неким предупреждением для тех, кто по слабости своей может однажды поддаться соблазну и стать жертвой ужасной чумы, имя которой : НАРКОТИКИ.
The authors would think they've achieved their goals if the pictures that follow could be a warning to those who, due to weakness might, one day, be the victims of that terrifying plague :
Однажды вечером кто-то...
One night, somebody...
Мне кажется, что я просто имя в списке сотрудников. И когда однажды, кто-то спросит : Кто этот Крабтри?
I have a feeling that I'm just a name on a payroll... and, someday, someone is gonna ask... who is this man, Crabtree?
Однажды вы окажетесь в положении, и будете долго вспоминать, кто это сделал.
One day you'd find yourself in trouble and there'd be hell to pay just figuring'out who.
Кто-то говорил мне, что вы однажды участвовали в соревнованиях на "Кубок Бермуд".
Didn't someone tell me that you once sailed in a Bermuda Cup race?
Однажды она гуляла в своем саду и вдруг кто - то промчался рядом с ней.
She was in her garden one day, and what did she see run past?
Кто-то однажды сказал,...
Someone once said...
Однажды, кто-то посоветовал Брайану купить эти картины. И вот результат.
One day someone recommended Bryan to buy paintings, and this is the result.
о той, кто однажды любил тебя.
that a poor girl once loved you
Станешь ли ты однажды кем-то, кто любит кого-то?
Will you someday be someone that somebody loves?
Ах, в сердце заноза застряла. Однажды я вырвал ее и чувствую - сердца не стало. Кто скажет, где сердце мое?
My heart holds the thorn of a passion. I'll pull it out some day. I no longer feel my heart.
У тех, кто приняли его однажды и стали зависимыми уже существовали проблемы.
Those who have taken it once and become hooked have pre-existing problems.
- √ анди сказал однажды - - Е "ни кто не может стать полноценным человеком, не отбыв какой-то срок в тюрьме".
- Gandhi once said... "No one can become a complete human being, not having served some time in prison."
Один из тех, кто сжигал трупы. Однажды я его спросил, почему он такой грустный. А он говорит, что его отца привезли с транспортом.
We wanted to talk to him... but the officer shouted... so he told his fatherto go wash up and that they " d talk later.
Однажды я передам всё тому, кто заслужит это.
One day I will pass it on to someone who deserves it.
Однажды, годы назад, когда я был юношей, кто-то крикнул мне на улице :
Yes. Once, many years ago, I was practically a boy, I remember walking down a street and someone yelled at me :
Кто умрет однажды в серебряных одеждах. Пусть он придет и услышит голос того, кто проповедовал в пустынях и царских дворцах.
Where is he whose... cunt whose cup in a robe of silver
"... тот, кто однажды и навеки поверг тирана в геенну огненную...
"... who, once and for all, consigned that fallen tyrant to the flames of Hell...
Однажды, давным-давно, кое-кто был в такой ситуации.
Once, a long time ago, someone was in this situation.
Кто знает, что вы еще однажды придумаете, чтобы порадовать меня?
Perhaps I will in time.
Однажды закончившись, они повторяются вновь, как дорожки на пластинке или эпизоды фильма, которые, закончившись, воспроизводятся сначала. Итак, если мы признаем, что сознание и всё то, что отличает нас от предметов, присуще окружающим нас людям, мы не можем не сделать того же самого в отношении тех, кто создан моими приборами.
They would merely act out the moments experienced while the scene was played and once finished would repeat them, like cells on a reel of film that, after arriving at the end, would start over from the very beginning.
Однажды любопытство пересилило меня, и я решил выяснить, кто это был.
One year, curiosity got the best of me. I decided to find out who it was.
- Кто? Замечательно ел, пил, трахался! А затем, однажды утром, - удар.
He was the biggest eater, drinker and lover then one morning he fell ill.
Кое-кто это и мне говорил однажды.
Someone once said that to me, once.
Однажды солгав, кто тебе поверит...
The one whose lie has been caught, he can't be trusted anymore.
Единственный, кто их однажды видел, - да и то я не вполне уверена, - был мой бывший муж.
he only one who saw them once... and I'm not too sure about it, was my ex-husband.
Пока однажды меня кое-кто не поцеловал и не назвал скучной. С тех пор я мажусь красным и днём и ночью.
Until one day someone kissed me and called me drab, and then onward I smeared myself red, day and night.
Однажды, я провел на земле черту. И решил, что, что бы ни случилось, никто её не пересечёт. - И кто победил?
One day I drew a line in the dirt and I decided that no matter what happened no one was going to cross it.
Однажды ты говорила, что постоянно меняешь маски, так что даже сама не знаешь, кто ты на самом деле.
You once said that you were always changing masks. So that finally you didn't know who you were.
Ты даешь их однажды тому, кто падает к твоим ногам
You grant them at once to the one who falls at your feet
Однажды она пошла в рынок. Но все, кто проходили мимо - смеялись над ней. А она плакала.
When she went to market, the people she passed laughed at her and made her cry.
Однажды меня вызывали в Пушту, видел всадников, но кто из них Брэд - не знаю...
Once I was called to the Puszta... to see a horseman, but his name was not Brad...
"В начале, - как кто-то однажды сказал, - весь мир был Америкой".
In the beginning... someone said the whole world is America.
- Как кто-то может быть болен 3 месяца и, проснувшись однажды утром, совешенно выздороветь?
- How can anyone be ill for three months and suddenly get up one morning and be fine?
Знаешь, однажды, тот, кто является твоим отцом, может быть, оставит тебя.
Some day, you know, he who is your father may forget you.
Тому, кто однажды властвовал, невыносимо скитаться изгнанником.
The one, who once ruled, cannot bear being an exile.
Кто-то однажды написал :
Somebody once wrote :
Короче говоря, однажды в трактире кто-то оскорбил эту хромую,
In short, once in the tavern Someone insulted this lame,
Потому что, верите вы или нет, каждый кто находится сейчас в этой комнате... однажды перестанет дышать, остынет и умрет.
Because believe it or not each and every one of us in this room... is one day going to stop breathing turn cold and die.
Однажды тебе понадобится кто-то, кому бы ты смог его передать.
One of these days you'll need someone to take over.
Кто-то однажды сказал что я буду отличным ведущим ток-шоу.
Someone said once I'd be a good talk show host.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]