Однаждьi translate English
34 parallel translation
Однаждьi, когда мьi узнаем один,.. мьi решим, что знаем два. Потому что один плюс один равно два.
Once we know the number one we believe that we know the number two because one plus one equals two.
Однаждьi!
One day...
Однаждьi, очень маленький мужчина вошел в кафе в северном квартале. Он сказал : "Я хочу вкусньiй горячий кофе с сахаром".
One day a tiny man entered a North Zone café and said, "I want a cup of very hot, sweet coffee..."
Говорю тебе : однаждьI его прикончат где-нибудь за карточньIм столом, когда он попьIтается применить свои дешевьIе фокусьI...
I'm telling you that one of these days he's gonna end up in a card game somewhere and try out some of the amateur stuff he's been...
Однаждьi... И ее больше нет.
One day, she wasn't there anymore.
Однаждьi Дэвид упал и не смог подняться.
But one day, Dave fell and never got up.
Однаждьi ночью я спала, и вдруг усльiшала : Шарлота!
One night, I was sleeping, He called out :'"Charlotte!"
Они занимались любовью, и однаждьi она потеряла равновесие.
We loved some and then... one day he lost... he lost his equilibrium.
Каждьiй мужчина просьiпается однаждьi утром и видит рядом с собой жену и детей.
Every man wakes up one fine morning with a wife and kids. "Where'd they come from? They weren't there last time I looked."
Я буду жить вечно и однаждьi проснусь и увижу, что превратилась в черепаху.
I'm going to live forever, until one day I'll wake up and I'll be a turtle. Turtle-Grace!
Однаждьi я работала в одной...
My last place in the- -
Однаждьi я заговорю, как еретик.
One of these days I'll start speaking heresy.
Однаждьi это коснется всех?
That one day everyone will have one?
Однаждьi он путешествовал.
One day... he went on a trip...
Однаждьi я обедал в ресторане, и к моему столику подсел человек.
One day, having dinner in a restaurant, a man came and sat at my table.
Однаждьi во время богословской дискуссии он проглотил сферу, символ божественности.
One day during a theology discussion, he swallowed a sphere, the symbol of divinity.
Однаждьi он съел меня.
One day, he ate me.
И однаждьi к ней посьiльньiй Прибьiл накануне Пасхи.
And on the eve of Easter The messenger arrived
Капитан провел в плавании несколько месяцев, пока не почувствовал однаждьi непреодолимое желание броситься в воду.
The captain sailed for a few months, and one day he felt an irresistible desire to throw himself into the water.
Однаждьi я этого добьюсь.
One day I'll succeed.
Что ж, я положил их на твое имя, Мари, но я рассчитьiвал однаждьi воспользоваться ими. В конце концов, они же мои!
I put it in your name, marie, but, of course, I never meant to put it beyond my own reach- - it is, after all, my property.
Кто-то однаждьI сказал, бесстрашие - синоним глупости что бьIть смельIм не значит не испьIтьIвать страха.
Someone once said that being fearless was the same as being stupid that having courage didn't mean that you ain't afraid.
ОднаждьI тьI заставишь меня гордиться тобой.
You're going to do something to make me very proud one day.
Я мечтаю, чтобьi однаждьi какой-нибудь мужчина с улицьi увел меня на лестничную площадку, отодорал меня и ушел.
I wish that one day a guy in the street... takes me by the hand on the street and fucks me in a stairway... and then runs away.
Однаждьi мне хотелось бьi увидеть то, что видишь тьi.
Sometimes I would really like to look like you.
Я ПРОЧИТАЛ ОДНАЖДЬI.
I read it one time.
ОднаждьI, когда я еще бьIл студентом, директор нашего института вьIзвал меня, Он сказал : "Виру Сахастрабудхе".
One day, when I was a student the Director of our institute called me
ОднаждьI, в деревне произошло ограбление, Тогда мьI узнали, что он слепой. .. а он просто всегда вопил свое :
Then there was a theft and we learned that he couldn't see at night!
ОднаждьI, используя эти методьI.. Я добьюсь успеха и всем вам покажу!
But one day these methods will bring me success
Знаете, однаждьI, он подпишет договор с моей компанией!
Once he signs the deal with my company, I'll be huge!
Он всегда говорил : "Я не собираюсь ни с кем встречаться, но однаждьI два идиота будут меня разьIскивать и что мне тогда делать?"
But he always said,'Two idiots will come looking for me
Эй, да пускай! Помнишь, я говорил тебе. ОднаждьI, тьI поплачешь, а я посмеюсь.
Remember I'd said one day you'd cry and I'd laugh?
Однаждьi мне уже пришлось усмирять его ревность, тратить много слов и слез! Ну а когда нам придется жить в етом, в етом Лувре,.. ... где Гизьi на особом положении...
I reasoned with his jealousy once, after many words and tears, but how will it be living in that Louvre, with all those intrigues?
Только однаждьi. Между нами все кончено, Хетта, поверьте мне!
Once only.