English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ О ] / Океана

Океана translate English

1,321 parallel translation
Чтобы он выпустил ее посреди океана.
He set her loose in the middle of the ocean.
Но на другой чаше весов, друг мой, вот то, что я получил из-за океана.
On the other hand, my friend, this is from overseas.
Буй регистрирует падение температуры океана на 13 градусов.
There's a buoy registering a 13-degree drop in ocean temperature.
"Отель" Океана ". Урoки танцев. Самые мoдные танцы пpямo из Нью-Иopка. "
LEARN TO DANCE ALL THE LATEST DANCES FROM NEWYORK.
Он выглядит, как огромная ледяная скала посреди ледовитого океана там - это Северный полюс
Those lights in the distance. They look like the lights of a strange ocean liner sailing on a frozen sea. There is the North Pole.
Линии электропередач отсоединяют. Полет на 50 километров начнется из Кулвер Сити, штат Калифорния, в сторону Тихого океана.
Power lines have to be cut as it starts the trip from Culver City to the Pacific, 30 miles away.
Ловят птиц океана, больших альбатросов, провожающих в бурной дороге суда... "
"Great sweeping sea bird," "indolent traveling companion," "gliding with ships"
Они смогут служить или работать в городах - в Александриях от Египта до самого Дальнего Океана.
They can soldier or work in the cities. The Alexandrias, from Egypt to the outer ocean.
Сражения от океана до северных границ... Всё в огне.
The country's ablaze, from the southern coast to the northern border.
- Наверное, в домике у океана.
What kind of place would it be? It'd be a beach house.
Она плывет к югу Тихого океана.
It's heading for the South Pacific.
Ты, правда, даже отсюда чувствуешь запах океана? Да.
Can you really smell the sea from here?
Вы посреди океана... окруженные крошечными морскими коньками.
You're in the middle of the ocean... surrounded by tiny little sea horses.
Когда я был в твоём возрасте, я жил так близко от океана, что чувствовал его.
When I Was your age, I lived so close to the sea I couId taste it.
Мы пришли из глубин океана
We have come from the depths of the ocean.
Плавать под давлением океана воды наши люди были намного мудрее.
Crawling under tremendous water pressure, our people used to be so much wiser then.
Потому что если ты не обратил внимание, Спайк, мы находимся в ловушке на дне океана.
'Cause in case you haven't noticed, Spike, we're trapped at the bottom of the ocean.
У вас уже пару сотен лет есть фишки для таких как я. По обе стороны сраного океана!
You've been holding markers against my kind for the past several centuries, across both sides of the fucking water!
– Самые громкие обитатели океана?
That's right. It's called the shrimp layer.
Увидеть такой город, стоящий на поверхности океана.
Seeing the city like this, sitting on the surface of the ocean.
Атлантис остался на дне океана.
Atlantis remained on the ocean floor.
Мы отыскали его на дне океана.
We retrieved it from the ocean floor.
Да, если энергообеспечение достигнет критического уровня, механизм, удерживающий город на дне океана разомкнется, и он поднимется на поверхность.
Yes, if the power drains to a critical level, the mechanism holding the city on the ocean floor will release, and it will rise to the surface.
Аквалад. Подводный телепат живущий в глубинах океана.
Aqualad, a telepath breathing underwater, dominating all over the sea.
Над североцентральной частью Индийского океана, сэр.
Over the north-central Indian Ocean, sir.
" ы бывал на береге океана?
You ever been down the ocean?
Саке из-за океана.
It's a drink that comes from beyond the sea.
Дамы и господа! Позвольте представить вам того, кто провел на самом дне океана целых 772 года.
Ladies and gentlemen, may I introduce to you after a 772-year engagement on the bottom of the ocean :
Руди занялся химией и выяснил, что если источник заражения не будет локализован, эта дрянь достигнет океана.
Rudi's got chemistry here that says if that leak's not shut down ASAP, it's gonna reach the ocean,
Он оказался посреди океана после кораблекрушения.
We picked up a castaway. We found him in the water.
Все от фонаря, до самого замка Кэр-Паравел у Восточного океана, каждый камень, каждая ветка, каждая льдинка - все это Нарния.
Everything from the lamppost... all the way to Castle Cair Paravel on the Eastern Ocean... every stick and stone you see... every icicle is Narnia.
Они могут быть разбросаны по всему дну океана.
I mean, it could be spread all over the ocean floor.
Почтовые ящики нужны, чтобы очистить дно океана.
We use the mailboxes to deflect the prop wash, right?
А мы можем только ползать по дну океана и копать песок ложками.
Meantime, we're crawling around the bottom of the ocean digging for treasure with spoons, man.
Мы рискуем каждый раз пытаясь найти погребённые 150 летние останки корабля, которые может быть, лежат на дне океана, тогда, как несколько сотен миллионов, лёгких, шальных, доступных денег, лежат себе в самолёте в 200 ярдах.
We're risking our lives every single day looking for a 150-year-old ship that might be buried under the bottom of the ocean, while 100 million, easy easy, sits in a plane 200 yards away.
Сказал, что приближается гроза, идёт с Тихого океана.
Says there's a storm coming, moving in from the Pacific.
Беверли Хиллз на берегу океана?
Beverly Hills is close to the ocean, right?
Она, наверное, гибнет на самом дне океана.
She may be dying. She's farther than the ocean, I think.
На самом дне океана.
The whole bottom of the ocean.
О людях, которые живут на дне океана, о китах, дельфинах, о любви.
People who live in the ocean, whales, dolphins, love.
Аж до самого Тихого Океана.
Until we reach the Pacific Ocean
До Тихого Океана?
The Pacific Ocean?
Как шум океана, бьющегося у меня в голове.
It's like this ocean of noise crashing around in my head.
Это может применяться для очистки океана.
It could rid the ocean of pollutants.
Хотя я всегда предупреждала тебя насчет океана.
Although I always have warned you against the ocean.
На самом деле, судья Пинг тоже приготовил для Мэгги подарок... Детскую качалку со звуком океана, собранную по его просьбе судебным приставом.
In fact, Judge Ping had a gift for Maggie too- - an ocean sounds toddler rocker he'd asked his bailiff to assemble.
Ты будешь по другую сторону океана.
You're gonna be across an ocean.
Извините, что беспокою вас, но мне очень нужно найти Луна и духов океана.
I'm sorry to disturb you... but I just really need to find the Moon and the Ocean spirits.
Я нужно найти духи Луны и океана!
I need to find the Ocean and Moon spirits!
Вожу ягуар. Живу у океана.
I drive a Jag, I live at the beach, and sometimes in the middle of the day, for no reason at all,
"Отель" Океана ".
Sign up for mambo lessons...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]