English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ О ] / Отвернуться

Отвернуться translate English

404 parallel translation
Смотрите, я получил бесплатного ловца, расколол команду Ника и заставил Ника отвернуться от одного из своих лучших друзей.
Look, I got a free catcher, I got one of Nick's crew suspended, and I got Nick to turn his back on one of his best friends.
Все его друзья отвернуться от него.
His friends will all slip away.
И вот плата за мою доброту. Стоит мне отвернуться, Вы пишите очередную дребедень.
Mr. Strauss, your father persuaded me to take you in against my judgment
Стоило мне отвернуться, ты сразу же спутался с блондинкой!
The minute I turn my back, you go behind it with the blonde, huh?
Теперь можешь отвернуться к стене.
Now, if you turn your face to that wall...
Сержант, вы не могли бы отвернуться на секунду?
- No, wait. Couldn't you turn your back for a minute? No one would ever know.
Я не могу так просто от нее отвернуться, миссис Реди.
I can't give up looking for her, Mrs. Redi.
Конечно, если отвернуться от тебя... небрежно как... и ты схватишь мою пушку... и стукнешь меня по куполу... это будет совсем другое.
Of course, if turn my back on you... carelessly like... and you happened to grab my blackjack... and conk me over the dome with it... that would be something else.
Но стоит мне на минуту отвернуться, он убегает.
But the minute my back is turned, he's off.
Итак, стоит только отвернуться, так ты уже в объятьях другого...
So, no sooner is my back turned and I find you in the arms of another.
Так, так, стоит мне только отвернуться, ты уже в объятиях другого...
You didn't ask me. I find you in the arms of another!
Многие люди отвернуться от меня.
A lot of people will turn up their noses at me.
Не мог бы отвернуться на секунду?
No, I don't. would you mind? turning around for a second?
Удача может отвернуться.
Our luck may turn.
Но с другой стороны... как я могу отвернуться от своей веры?
On the other hand, how can I turn my back on my faith, my people?
Мы создали это сообщество не только, чтобы отвернуться от общества.
We haven't set up this community just to drop out.
И я устал, что стоит мне отвернуться, ты хватаешься за этот чёртов телефон!
And I'm tired of finding you on the goddamn phone every time I turn around!
От вас тоже может отвернуться удача.
Maybe your luck won't hold either.
Чёрные получили работу, потому что такие как я знали, когда встать грудью... а когда отвернуться в другую сторону.
Blacks got jobs because guys like me knew when to stand up... and when to look the other way.
Из-за этого от нас может отвернуться бог денег.
It's this kind of thing that makes us lose the god of money.
Ты ведешь себя так, что от тебя отвернуться даже преданные люди.
You would turn anyone against you.
Стоило тебе отвернуться, я трахалась на каждом углу.
Whenever you turn around I fuck around with everybody on every corner.
Стоит мне отвернуться, он начинает портить кусок.
I can't let him go for at least five minutes, or he'll destroy the piece.
У кого хватит сил отвернуться?
Who has the power to turn away his face?
Стоит мне отвернуться, и на ней уже надпись "T.R.".
Every time I turn around there is a "T.R." spray-painted.
Он, практически, заставил отвернуться от себя всю Вену.
He has succeeded in alienating practically the whole of Vienna.
Это твой дар, хотя, ты знаешь, иногда правильнее отвернуться.
That's your gift but sometime you have to turn away too.
Как я мог от нее отвернуться, когда она так сильно меня любила?
You know, how could I turn her down when she loved me like that?
Он может и тебя заставить отвернуться и ты потеряешь голову!
He could make you look the wrong way. You could lose your whole head!
Стоит отвернуться, как вокруг него уже вьются разные уроды.
Every time I turn around, somebody gets to him.
А ты, значит, решил от нее отвернуться? Ты намерен отказаться от... черт, ты уж меня прости - от мечты?
And you're telling me that you're just gonna walk away from these kids, and just turn your back on...
И как он мог так легко отвернуться от них? Как может он поддержать воссоединение, если это считается политическим предательством?
Then how can he endorse reunification when it's considered subversive?
Можешь отвернуться?
Can you turn away?
Стоит мне отвернуться, он делает мне ребёнка.
Soon as I turn my back, he knocks me up.
Мне страшно смотреть но я не могу отвернуться.
- I fear to watch, yet I cannot turn away. - [Cars Approaching]
Вы не можете отвернуться от них.
You can't turn your back on them.
Не понимаю, как двух людей, которые любят друг друга и наладили совместную жизнь, можно заставлять отвернуться друг от друга из-за какого-то табу.
I don't understand how two people who have fallen in love and made a life together can be forced to just walk away from each other because of a taboo.
Отнюдь. Но приходит время, когда нужно отвернуться от всей этой бессмыслицы... и просто сказать нет.
But there comes a time when you have to turn your back on that nonsense and just say no.
Вы не можете отвернуться от смерти только потому, что боитесь того что может случиться без вас.
You can't turn away from death simply because you're afraid... of what might happen without you.
Слабонервным просьба отвернуться.
If anybody's squeamish, look away.
не дай, Господи, приобщенным через крещение к твоей Церкви, отвернуться от Тебя, но через деяния свои даруй им свет, счастье и мир.
... and do not let eternal King, who in baptism was incorporated into your church, look away from you but by your glorious merits grant them the place of light, happiness and peace,
Ты не можешь просто так отвернуться от этого.
You cannot just simply walk away from that.
Если мы проявим слабость, наши союзники отвернуться от нас.
If we show any sign of weakness, our allies will turn on us.
Господь, помоги нам найти силу отвернуться от дьявольских искушений.
Lord, help us find the strength to turn away from evil.
Стоило мне отвернуться на пять минут, а ты уже постарел.
I tell you, I turn my back on you for five minutes, and you got old.
Ты не могла бы отвернуться, я хочу надеть плавки.
Would you mind turning around so I can put on my bathing suit?
Чтобы заставить меня Отвернуться от вечного Бога?
Leading me from the Eternal Lord
- Да, вы могли бы отвернуться.
Yeah, you can look the other way.
- Стоит мне только отвернуться...
I turn my back and...
Пожалуйста, вы можете отвернуться?
THEN I'LL LOOK THE OTHER WAY.
- Стоит только отвернуться...
I hope he does not take after his film counterpart, M. Brick Davis.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]