English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ О ] / Отметить

Отметить translate English

1,512 parallel translation
Я забыл отметить его.
I forgot to get that validated.
Должна отметить, что было интересно посмотреть на свою жизнь со стороны.
I must admit, it is something seeing my life all typed up like that.
Ладно, ну, на всякий случай я хочу отметить, что я понимаю, почему ты делаешь это, но я не хочу, чтобы ты туда пошла.
Right, well, can I just state for the record, that I understand why you're doing this, but I don't want you to go.
Мой клиент хочет отметить, что эта встреча могла и не состояться, так как он был очень сдержан относительно вступления в какие-либо соглашения с Вами в связи с... пёстрой историей ваших взаимоотношений.
My client wishes to point out that this meeting didn't take place, as he was reticent to enter into any agreement with you due to the... chequered nature of your history together.
Хватит радоваться, лучше скажи мне, куда ты отведешь меня, чтобы отметить.
Stop gloating and tell me where you're going to take me to celebrate.
Так ты хочешь отметить это?
So, you want to celebrate?
Бамонт и Коул, почему вам, ребят, не пойти отметить время уходы с работы?
Uh, Beaumont, Cole, why don't you guys go ahead and clock out?
Справедливости ради стоит отметить, что Габриэль защитил наши жизни одними лишь словами.
It is fair to say that Gabriel fought for our lives with words alone.
Этого хватит на автобус для соревнований и еще отметить двумя ящиками Natural Light. ( популярное низкокалорийное пиво )
That's enough for the short bus... and two cases of Natty light for the ride home.
- также стоит отметить что шеф полиции познакомился со своей женой
It's also worth noting That the chief of police Met his now wife
Меня послали на офицерские курсы. Это надо отметить!
Dumb Kavkaz, I was accepted to officer training and we're gonna celebrate!
Интересно отметить, что это до сих пор единственный случай гипотермии в Вудленд Хиллз.
Interesting note : It's still the only case of hypothermia in Woodland Hills.
Тебе показалось, что нужно отметить, что и у меня были пара ошибок.
You do. You thought you'd point out that I've made a few mistakes.
Это надо отметить.
We should celebrate over coffee.
Хотел бы отметить, что в моём договоре, нет пункта, запрещающего общения с прессой.
I would point out that I had not been explicitly forbidden from discussing the case with law enforcement community.
Больше ни с кем я бы не хотела это отметить.
There's nobody I'd rather celebrate with.
Нельзя не отметить, что вы сами себя прославили и оказали неоценимую помощь компании.
This is not to ignore that you've Distinguished yourself and been of great service to the company.
Хочу вас уверить, что когда я опубликую свои открытия, я не забуду отметить ваш вклад.
I just want you both tknow, when I publish my findings, I won't forget your contributions.
Но надо отметить, что, для слепого он неплохо стрелял.
I have to say he was a pretty good shot for a blind guy.
Также важно отметить, что на гортани Корби есть рубцы, полученные им до смерти.
What's also important to note is that Korby's throat had previous scar tissue from before he was killed.
Это стоит отметить.
- that calls for a drink.
Как вы знаете, похороны состоятся завтра но сегодня мы хотели устроить что-нибудь особенное и отметить жизнь Норма в мемориальной службе.
As you know, the funeral is tomorrow, but we wanted to do something special today, and that's celebrate norm's life in a special memorial service.
Ваша Честь, могла бы я отметить.
Your Honor, if I could just interject here.
Я предлагаю отметить мороженым.
I say we celebrate with ice cream.
И мне всё ещё нужно отметить свой отпадный день рождения.
and i still get to have A kick-ass birthday
На самом деле у нас есть совершенно уникальный ритуал, который мы совершаем, чтобы отметить все, что связано с расставанием с грузом прошлых лет лет и началом новой жизни.
In fact, we have quite a unique ritual we use in order to celebrate that has to do with letting go of r'st yeas baggage and starting fresh.
Я думаю этого можна отметить.
I think we can put a bow on this one.
Что если я приглашу еще кого-нибудь отметить с нами Рождество?
What if I can get someone else to share Christmas with us?
Ладно, конечно же я и не собираюсь крутиться. Я покрутился лишь чтобы отметить, как хорошо помахал.
{ \ pos ( 115,260 ) } { \ You know what, } That actually might make me feel better.
Путеводитель "Загат" обязательно должен отметить здешнюю дамскую комнату.
They should mention that bathroom in the zagat guide.
Она хотела отметить День Благодарения вместе
She wants to have thanksgiving together.
Это тоже следует отметить.
I didn't mention that.
Хотя, я должна отметить, Леонард, что я опытный психиатр и ты сейчас демонстрируешь те же поведенчесткие признаки, которыми сопровождалось твое обучение мастурбации.
Although, I will point out, Leonard, that I am a trained psychiatrist and you are exhibiting the same secretive behavioral tics that accompanied your learning to masturbate.
- Есть мысли? Я бы хотел отметить, что в день, когда я катался на жирафе, мы на самом деле не надевали на жирафов колеса от коляски.
Any thoughts? we didn't actually put pram wheels on the giraffes.
В пользу арабских ученых должно отметить их способность.. язык древних египтян, который мы называем иероглифами.. с их современным коптским языком.
The one good thing about the early Arabic scholars is their ability to link ancient Egyptian language, we call hieroglyphics, to link it with their own contemporary Coptic.
И, раз все идет так хорошо, может, нам стоит отметить это?
You know, with the plan going so well I feel maybe we should celebrate
В необработанном виде, надо отметить, тем не менее... он был везде - на одежде, на обуви, но ни в пищеводах, ни в лёгких мы его не нашли.
It was found in their clothes and shoes, but... not in their lungs or esophagus.
— ледует отметить, что ÷ вингли и Ћютер не ладили между собой.
And it must be said that Luther and Zwingli did not get on.
Ќо позвольте отметить серьезный парадокс.
But there's a huge paradox here.
Просто хотел показать тебе кое-что и отметить наш последний вечер в лягушачьей шкуре.
I just wanted to show you a little something to celebrate our last night together as frogs.
И, хотя мое сердце на стороне семей несчастных жертв я не мог не отметить криминальное мастерство вашей кисти.
I couldn't but notice a criminal mastery in the stroke of your brush.
думаю, стоит отметить, что об искусстве трудно писать тут нет четких точек и связей и нет неизменных истин, чтобы на них полагаться и решение иссследовать психологическую и философскую сторону предмета, сделало мой труд более сложным, чем казалось ранее.
I suppose it goes without saying that art is not an easy subject to write about. There are no fixed points of references, there are no immutable truths to fall back on. And my decision to explore the psychological and philosophical aspects of the subject... made my task rather more difficult than I originally expected.
Следует также отметить, что жалованье, которое мы платим значительно выше среднего в том регионе.
And let's be clear about this, the wages we are paying... are substantially higher than local wages.
Пропустили. Надо отметить.
We missed it... need to celebrate it.
Ну, и знакомых можно на фотках отметить.
And tagging. The idea...
Сначала я хотел бы поблагодарить семью Эрншоу за то, что они пригласили нас в свой замечательный дом у озера, отметить нашу победу.
First off, I'd like to thank the Earnshaw family for lending us their beautiful lake house to help us celebrate our victory.
- Обычно шампанское берут, чтобы отметить.
- Normally people take champagne because they want to celebrate.
Из Рима приехали друзья Томмасо, хочу отметить.
Some friends of Thomas has arrived from Rome and I want to celebrate.
Отлично. просто хотел отметить, что аэропорт Хилтон рад, что ваш бизнес развивается Что значит "развивается"?
What do you mean "continued"?
Это чтобы отметить, что я получила назад свою старую должность.
Yeah, sure.
Что отметить?
Why.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]