English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ О ] / Очарована

Очарована translate English

128 parallel translation
Очарована.
I'M CHARMED.
Очарована, абсолютно.
Fascinated, completely.
Белинда очарована танцем маленького трубочиста и награждает его
Belinda is delighted by the little sweep's dance and rewards him.
Моя обезьянка, и та очарована!
My rogue of a monkey is downright mesmerized.
Добрый вечер, очарована, очень рада...
- How do you do?
Я очарована. Вставайте.
- Wake up.
Нет, спасибо... очарована.
- No, thank you. Charmed.
Чем очарована?
On this side.
- Я была очарована.
I was fascinated.
Мне кажется, между прочим, что она довольна собой и просто очарована мною - даже подсознательно одержимая. Забавно изучать её.
I think, by the way, that she's enjoying herself and is quite taken with me even smitten in an unconscious and delightful way. lt's fun studying her.
Я очарована. Он еще более красив, чем я могла представить.
He's even more beautiful than I thought.
Нет-нет, я очарована.
No, no, I'm fascinated.
Я очарована.
Delighted.
Я была очарована этой мыслью, хотя не верила и не хотела этого.
I cherished the idea, even if I didn't really believe or want it.
Лично я была очарована.
personally, I was charmed.
Известие попадает в прессу... и публика, жаждущая острых ощущений и новинок... немедленно очарована.
By now, word has gotten out to the press... and the public, thirsting for thrills and novelty... is immediately captivated.
Молодая особа была очарована его манерами коммивояжёра.
The young lady was enchanted by his commercial traveller's manners.
Старая дама была также очарована, и на утро беглеца отправили в путь, одетым в старую куртку хозяина дома, который отсутствовал - был на войне.
The old lady was equally fascinated ; and the fugitive was sent on his way in the morning, disguised in an old coat belonging to the master of the house, who was away at the war.
- Очарована.
Charmed.
Я все время была так очарована.
I was spellbound the whole time.
Она будет очарована.
She is going to adore.
Ну, она очарована Гренландией.
Well, she's fascinated with Greenland.
А ты весьма очарована им, да?
You're quite taken with him, aren't you?
Я сказал ей, что туалетная бумага не изменилась за время, пока я живу и возможно не изменится в следующие 50 000 лет она была очарована, очарована!
I told her how toilet paper hasn't changed in my lifetime and probably wouldn't for the next 50,000 years and she was fascinated, fascinated!
Она тобой очарована.
She's absolutely mesmerized.
Наверное, в тебе что-то есть, потому что она тобой очарована.
You must have something, because she's clearly charmed by you.
- Я пока не очарована.
- I'm not fascinated yet.
Но ты бы была очарована, может даже тронута.
But you would have been fascinated, possibly even moved.
Очарована.
Charmed.
Нет, более того - я ещё сильнее очарована.
Of course. If anything, I'm more impressed
Как только Сатин услышит мою поэзию, она должна быть очарована ей... и уговорит Зидлера, чтобы я участвовал в их представлениях.
Once Satine heard my modern poetry, she would be astounded... and insist to Zidler that I write Spectacular-Spectacular.
Я была ею очарована.
I felt charmed by her presence.
Я была очарована своей коллегой.
Above all, I was delighted with my co-worker.
Милая девушка, которая бьiла очарована героем с разбитьiм сердцем.
A lovely girl who's enchanted with a brokenhearted hero.
Я очарована разнообразием ваших религий.
I'm fascinated by your many religions.
Я очарована, сэр.
I'd be enchanted, sir.
Я просто очарована.
I'm charmed, I'm sure.
Ну, я хочу изменить жизнь. Еще с детских лет я любила лошадей и быть на свежем воздухе. Ну, я просто очарована кормами.
Well, I just wanna change my life, and ever since I was a little girl I've always liked horses and the outdoors and well, I'm just fascinated with feed.
И сейчас она ею совершенно очарована.
And now she has her completely enthralled.
- Очарована.
- Charmed.
Сначала она была очарована им.
First she was captivated by him.
Когда увидишь все мои положительные стороны, будешь очарована.
Once you see all my good points, you might get mesmerized.
Я была очарована осенними деревьями на горе Сеорак.
I'm fascinated while watching the autumn trees at Seorak Mountain.
Она очарована сексом.
She's fascinated with sex.
Она настолько очарована твоей уверенностью и храбростью, что проводит ночь с тобой.
She's so charmed by your confidence and bravado, she sleeps with you.
Она была очарована.
She's been smitten ever since.
Не слишком ли ты им очарована?
Aren't you misjudging him?
Очарована.
- Charmed.
ќна была очарована! ", знаешь, что?
She was mesmerised!
Один - тот, откуда я пришла и которому я больше не принадлежу, и другой, которым я очарована.
the one I come from and which I'm not a part of now and the other indescribable world to which I am being abducted.
Пещера должна быть очарована.
That's real. It's real in the game of Monopoly.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]