English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ П ] / Переживает

Переживает translate English

1,193 parallel translation
Он переживает, не заденет ли он эго доктора Стивенс, и не оскорбит ли ее чувства, правильно?
He's worried that Dr. Stevens might get her ego bruised and her feelings hurt, am I right?
Вот она и переживает, бедняжка.
'Alone, without a client, she tilts at windmills.'
Верующие говорят, что атеизм, не переживает смертное ложе.
Believers say atheism doesn't survive the deathbed.
Стэн, твоя семья переживает не лучший период.
Stan, your family's in bad shape here.
Ты даёшь ложную надежду семье, которая и так переживает горе. Не мучай их. Оставь.
You're giving false hope to a family that's been wrecked.
Клиз очень переживает по поводу реквизита.
Klies is worried stiff about his theater stuff.
Пусть не переживает...
Tell him not to worry...
Знаете, Шеп всё это очень тяжело переживает.
You know, this whole thing has been pretty hard on Shep.
Он переживает из-за "Встречи".
He's nervous and irritated because of the Three Person Meetings.
Кто из вас переживает о том, что плохой день не становиться еще хуже?
Which one of you's having a bad day that's about to get worse?
Судя по всему, вы, мистер Рудольф, внесли большой спонсорский вклад и губернатор немного переживает по этому поводу.
Apparently, Mr. Rudolph, you're a big contributor and fundraiser for the Governor and he's a little sensitive about that.
Я думал, что ты как никто другой должна понимать, что она переживает.
I thought you of all people would understand what she's going through.
Ты только подумай что он сейчас переживает.
Think about what he's going through.
Он переживает из-за ерунды.
He always freaks over everything.
— ьюзан просила еЄ быть с отцом она сказала, что он сильно переживает
Susan asked her to be with her father. She said he's having a lot of anxiety.
Это когда наркоман переживает первый раз стадию признания.
It's when an addict experiences acceptance for the first time.
Ну, если он так переживает, Почему я не слышу это от него?
Well, if he cares about meso damn much, why am I not hearing thisfrom him?
Она очень переживает поэтому, частично из-за ее помешанности на сексе.
She's pretty sensitive about it, partly because of her sex addiction.
- Он переживает из-за разрыва.
- He goes through a breakup.
Как твоя мама переживает развод и все остальное? Отлично.
so how's your mom doing with the divorce and everything?
Она все еще переживает из-за того, что случилось.
She's still working through what happened.
- Я просто надеюсь, что Тед не переживает из-за этого.
- I just hope Ted's okay.
Он кажется все ещё переживает из-за случившегося с ребенком
He seems to still be bothered about the baby's incident...
а, этот калека да никто больше за него не переживает.
uh, the cripple. Nobody cares about him.
Просто она переживает, ты же одна живешь.
She seems to be worried that you're living alone.
Я разговаривал с психологом, который может подтвердить, что у того, кто переживает изменения личности, как Зодиак это может проявляться в изменении почерка.
Meanwhile, I spoke to a psychologist who'd be willing to testify that someone who undergoes a personality change like Zodiac would manifest it physically, altering his handwriting.
Он переживает всё, что мы на него наваливаем.
He will never just go away. He survives everything we can throw at him.
Он ужасно переживает за Баркли.
He's terribly upset for Barkley.
Мой зять переживает, что меня могут обмануть.
My son-in-law, he worries people take advantage of me. I understand that.
Мама кажется переживает, что ты мало отдыхаешь.
Mom seems to think you're not getting enough rest.
Одна моя подруга сейчас переживает личную драму, я обещал с ней встретиться за ужином в 9.30.
I have a friend who's going through some drama... and I told her I'd meet her for dinner at nine-thirty.
Он переживает, как будто он Мэл Гибсон или типа того.
He freaks out like he's Mel Gibson or something.
Я просто чувствую как он переживает это и я должна быть там для него.
I just feel like he's going through something and I should be there for him.
И он очень переживает на это счёт.
He's being aggressive about it.
Но переживает не как все... он переживает из-за переизбытка своих "срывающих-к-чёрту-башку" гормонов.
Not just regular aggressive, he's out-of-his-mind - on-hormones aggressive.
Единственный человек, который не хотел бы пройти тест это тот, кто переживает, что это могло бы сработать и показать, что они были именно те, со вшами!
If it isn't going to work, then what are you afraid of? The only person who wouldn't want to take the test is somebody who was worried it might work and reveal that they were the ones with lice!
Твой братик так переживает за финал.
Your brother's very anxious about his final match.
Он постоянно молчит... Он так переживает... я хочу придумать что-то, чтобы помочь ему.
He always gets quiet... when he's going through something, but... just wish I could think of something to help him get through this.
Тяжело переживает критику.
She takes criticism very personally.
Я думала, она переживает, что ей не удается забеременить.
I thought she was having trouble getting pregnant. I made baby clothes.
Слушай, я знаю, Мама последнее время была уставшей но это потому что тело Мамы переживает много изменений.
Listen, I know Mummy's been a bit tired lately, but that's because Mummy's body's going through lots of changes.
Он переживает свою смерть снова и снова.
He's reliving his own murder. Over and over forever.
Терк переживает за людей.
Turk cares about people.
Мой отец переживает.
My dad's all about it.
- Она просто переживает
- She's just worried.
Он так сильно переживает?
- He's really down?
Он переживает о том, что ты думаешь... больше, чем ты можешь себе представить.
He cares what you think - - more than you know.
Я его знаю, сам переживает, и тебя хочет напрячь.
I know him, he is stressed out, and wants you to be stressed out
Ну, будем надеяться, что это из-за страданий, которые она переживает.
Well, we must hope that is because of the distress she must be feeling.
И даже когда он узнал, кто это, непохоже было, что он переживает.
And he didn't seem too broken up about it when he found out who it was.
Он переживает.
He cares.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]