English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ П ] / Посадочная полоса

Посадочная полоса translate English

50 parallel translation
Недалеко есть секретная взлётно-посадочная полоса.
the secret landing strip is not far away.
Прямо под вами посадочная полоса.
You're well below glide path.
На том самом поле, где тибетцы, по традиции, устраивали пикники,.. ... расчищена посадочная полоса для самолёта с китайскими генералами. Поблизости проводит учения Тибетская армия.
On the same field where Tibetans traditionally gathered for picnics... ground was cleared to build an airstrip... so that the plane carrying three Chinese generals could land.
Нажмите кнопку рядом "взлетно-посадочная полоса 7, справа"... и затем "выполнить".
Push the button beside runway seven, right... and then execute.
Эта взлетно-посадочная полоса должна быть заполнена встречающими.
This deserted runway should be filled with well-wishers.
Где взлетно-посадочная полоса?
Where's the strip?
Эта посадочная полоса NID официально не существует, так что я не думаю, что будут проблемы с полномочиями.
This NID landing strip doesn't officially exist, so I don't think there's a jurisdictional issue.
Это взлетно-посадочная полоса для Иисуса.
It's the landing-strip for Jesus.
Взлетно-посадочная полоса для Иисуса в Бийлмере?
A landing-strip for Jesus in the Bijlmer?
Сырьём была бакалея, легкими - электростанции пищеварительной системой были агентства и магазины, дыхательными путями – линии электропередач, венами - улицы, обитатели – живыми клетками, ртом – гавань, а языком – ослепительно – красная взлетно – посадочная полоса.
Groceries were raw materials The lungs were power plants - the digestive system was agencies and shops - the breathing pipes were power lines, the veins were streets - the inhabitants were cells, the mouth was a harbor and the tongue a glaring red runway.
Если там есть взлетно - посадочная полоса, то да.
If they've got a runway, yes.
- Посадочная полоса прямо по курсу.
- Landing strip, straight ahead.
- А, посадочная полоса.
- Oh, landing strip.
Это называется посадочная полоса, Лидия.
That's called a landing strip, Lydia.
Когда ты пришел сюда, наверно ты был сбит с толку тем что есть взлетно-посадочная полоса в центре Англии с человеком который никогда не снимает свой шлем и которого зовут Стиг. И который подбирает вас на не-очень-то впечатляющей машине у которой руль с неправильной стороны и рычагом торчащим из пола.
You came down here, presumably, utterly bewildered that there's a bleak airstrip in the middle of England with a man who won't take his helmet off called Stig, who takes you out in a not-very-exciting car with the steering wheel
Это рапорт о стрельбе возле демилитаризованной зоны... там взлетно-посадочная полоса, которой пользуются контрабандисты.
It's a report of a shooting near the dmz... had an airstrip used by smugglers.
Сейчас это скорее взлетно-посадочная полоса для гусей.
- Now... - There's more of a landing strip now, with the geese...
Это общественная взлетно-посадочная полоса - никакой охраны. Не возражаете, если мы осмотрим его?
It's a community airstrip- - no security.
- На этом острове есть взлётно-посадочная полоса?
Is there a landing strip on this island?
Он сказал, что прилетел сюда на частном самолете, а взлетно-посадочная полоса на заднем дворе здесь только у одного человека.
He told me he landed his jet here, and there's only one man around here with a runway in his backyard.
Да, отлично! Теперь у них будет взлетно-посадочная полоса, когда ты их снимешь!
Yeah, well, now they'll have a nice runway for when you take them off!
"Здесь вам не посадочная полоса!".
"This is not the airport. Keep going!"
Эти огоньки, это посадочная полоса для Санта Клауса.
The luminaria is a landing strip for Santa Claus.
Посадочная полоса 2-4 правая.
Use runway 2-4 right.
Это небольшая взлетно-посадочная полоса на съезде с 30 шоссе.
It's a tiny airstrip off of Highway 30.
Пять к одному, что у Маршала есть пирсинг в интимном месте, десять к одному, что у Лили интимная стрижка а-ля взлётно-посадочная полоса.
I've got Marshall with a surprise piercing at five-to-one odds, Lily with a landing strip, ten-to-one,
Но посадочная полоса движется.
Okay. But that runway is moving.
Как уже сегодня сообщалось, взлётно-посадочная полоса аэропорта Хитроу возобновит свою деятельность.
... announcing earlier today that a runway at heathrow is due to reopen.
Это взлетно-посадочная полоса?
Is that the air strip?
Взлетно-посадочная полоса 31, дал разрешение на взлет.
Runway 31 left cleared for takeoff.
Честно говоря, в ту ночь было много тумана, а в Торнхилле едва заметная посадочная полоса.
To be honest, there was a lot of fog that night, and Thornhill's barely a landing strip.
Думаю, это — взлетно-посадочная полоса.
That is a runway over there, I believe.
У них есть вертолетная площадка и собственная взлетно-посадочная полоса.
They have a helipad and a private runway.
Частная взлето-посадочная полоса.
Private airstrip.
Посадочная полоса примерно 2 км, а нам нужно как минимум 3, раз у нас нет тормозов.
The runway is over 6,000 feet, but we're gonna need at least 10 if we got no brakes.
Посадочная полоса?
Landing strip?
Мне нужна посадочная полоса, повторяю дайте полосу
I need a clear runway. Repeat, I need a clear runway.
Старая взлетно-посадочная полоса.
The old grass airstrip.
Нет, нет, нет. "Посадочная полоса".
No, no, no. Landing strip.
Третья взлётно-посадочная полоса.
Runway 3 waiting.
Посадочная полоса авианосца короче, чем на аэродроме.
Carriers have shorter landing strips than airfields.
Капитанская 1549, Взлетно-посадочная полоса 4, Clear взлета.
Captain's 1549, Runway 4, Clear to take-off.
Взлетно-посадочная полоса 29 готова.
Runway 29 ready.
Взлетно-посадочная полоса 13
Runway 13
Успешная посадка в La Guardia. Взлетно-посадочная полоса 13
Succesful landing at La Guardia.
Капитан 1549, взлетно-посадочная полоса 4 доступна.
Captain 1549, runway 4 is available.
посадочная полоса Третья волна заходит на атаку!
US Forces Japan, Yokota Air Base runway 3rd sortie commencing attack!
Здесь есть взлетно-посадочная полоса?
This place has an airstrip?
Разрешение на посадку, взлетно-посадочная полоса 4R-22 левая.
Approach clearance, runway 4R-22 left.
Взлётно-посадочная полоса первая справа.
Runway one right.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]