English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ П ] / Признание

Признание translate English

2,732 parallel translation
Вы получили от него признание.
You took his confession.
Что я выбил признание у Харфорда?
That I beat some confession out of Harford?
Джек Барбер, отец Мэта Барбера, был офицером, который получил у вас признание.
Jack Barber, the father of Matt Barber, was the officer who took your confession.
Вы получили взятку в 30000 фунтов от Лиз Форбс 25 лет назад за признание Мартина.
You took a bribe of £ 30,000 from Liz Forbes 25 years ago to accept Martin's confession at face value.
Признание придет.
Appreciation will come.
Может, в следующий раз, когда решишь озвучить идиотское признание в любви эмоциональному зомби с закрытым молочным протоком и мужем, который недавно прикупил Алеутское охотничье копье, ты сначала соблаговолишь позвонить?
Maybe next time you decide to make some deranged declaration of love to an emotional zombie with a blocked milk duct and a husband who recently purchased an Aleutian hunting spear, you could consider calling first?
Просто получите признание.
Just obtain a plea.
Они обеспечат мне признание среди научного сообщества что позволит мне воплотить мою мечту о преподавании.
It'll give me validation among the academic community, which will allow me to finish my dream, which is to teach.
Я хочу сделать признание.
I want to make a confession.
Что вам нужно, признание?
What do you want, a confession?
Сказал, им нужно признание.
He said they needed a confession.
Вы выбивали из него признание.
You beat a confession out of him.
У меня есть свидетель, который слышал, как вы приказали выбить ему признание из Рифкина.
I have a witness who says he heard you order you to beat a confession out of Rifkin.
Чтобы получить признание.
Forced a confession.
Потому что тот выбил из Рифкина признание.
Because he coerced Rifkin's confession.
Агент Кин, я сожалею о методах, которые мы применили, чтобы выбить признание Рифкина.
Agent Keen, I regret the methods that we employed to obtain Rifkin's confession.
Признание подойдет?
How about a confession?
Твое признание...
Your confession...
Признание...
A confession...
Мне хотелось бы сделать признание.
I have a confession to make.
Три года в обмен на ее добровольное признание.
Three years in exchange for her turning herself in.
Слышала бы ты его признание.
You just... should've heard him confess.
Вы сказали невиновному человеку сделать ложное признание?
You told an innocent man to falsely confess?
Мы нашли это признание, написанное первым деканом Гриндейла :
We found this confession written by Greendale's first Dean.
Угрожаете мне насилиями и убийствами, чтобы потом признание в краже пары кошельков казалось невинным.
Threaten me with rape, murder, and then admitting to boosting some wallets seems tame by comparison.
Ирвинг подписал признание в убийстве Девона Джонса и Отца Боланда.
Irving just signed a confession to the murders of Devon Jones and Father Boland.
Они так хитро заблокировали мое признание в любви, приятель.
They frickin love-blocked me, man.
Если вы скажете мне сейчас, то я буду это расценивать как своевременное признание.
If you tell me now, I will qualify that as a timely declaration.
Импичмент, признание виновным, Предположим, это происходит.
Impeachment, conviction, let's say it happens.
Прилагаю на отдельном листе признание в преступлениях, в которых вас обвиняют.
You will find enclosed, on a separate sheet, a confession to the crimes you have been accused of.
Честно говоря, я удивлена слышать от тебя, признание вслух того, что ты собираешься стать отцом.
Truthfully, I'm just surprised to hear you acknowledge out loud that you're going to be a dad.
Ты получил признание?
Hey, you get a confession?
Это смотря сколько времени и как надавить, чтобы получить признание.
Well, it's just a matter of time and pressure before there's a sworn statement.
Мы хотим полное признание : имена, даты, данные... и мы двинемся дальше, Рик, потому что это простое дело.
So what we'd like is a full confession... names, dates, figures... so we can all move on, Rick, because this is an open-and-shut case.
Подписывай признание, или я сожму ручку в твоей руке и сам это сделаю.
Sign the confession, Or I'll jam the pen through your hand and do it for you. I regret nothing.
Чтобы сделать признание?
- Did you come for confession?
Тюльпаны - признание в любви.
Tulips are a confession of love.
Всё, что мне нужно - это признание в любви от Эмбер.
All I wanted was for Amber to say that she loves me.
Полицейский отчет с задержания, который содержит чистосердечное признание обвиняемой, кокаин, найденный на лице и руках жертвы, а также медицинское заключение, в котором указан уровень содержания наркотика в теле ребёнка, когда его доставили в скорую.
The police report from the arresting officer, which includes an admission of guilt from the defendant, the cocaine removed from the face and the hands of the victim and a toxicology report indicating the levels of the drug in the child's system when he was admitted to the ER.
Ваша честь, в обмен на признание вины по вопросу угрозы жизни ребенка опасности и хранения наркотиков, штат готов предложить мисс Галлагер 3 года условно, обязательные тесты на наркотики без предупреждения, а также 200 часов на курсах для родителей и столько же в группе анонимных наркоманов.
Your Honor, in exchange for a guilty plea of child endangerment and possession, the state is willing to offer Ms. Gallagher a three-year probation with mandatory random drug testing, as well as 200 hours of both parenting classes,
Но дело в том, что я записываю этот разговор на телефон, а сейчас позвоню в полицию и дам послушать твоё признание.
But the thing is, I've been recording this conversation on my phone and will now be calling the police, who will hear your confession.
Как по мне, так это похоже на признание вины.
This sure looks to me like an admission of guilt.
Для меня это выглядит, как признание вины.
It seems like an admission of guilt to me.
Нам нужно признание.
We need a confession.
Говорят, вы держали Расселла на наркотиках с целью получить признание.
Someone claims that you fed Russell drugs in order to get the confession.
Нам нужен файл, чтобы пересмотреть признание Расселла.
We need the file to reexamine Russell's confession.
Моё признание ничего бы не изменило.
There was zero benefit from me coming forward at that point...
Я предлагаю признание, которое бы гарантировало длительное тюремное заключение и избавило бы жертву от болезненного процесса.
I offered a plea that would have guaranteed a lengthy prison term and spared the victim the pain of a trial.
Моему так называемому адвокату не удалось получить согласие прокуратуры принять моё признание.
My so-called attorney has failed to get the D.A.'S office to agree to accept my capitulation.
Мне все еще надо проверить место преступления, пересмотреть признание агента Рейнольдса.
I still need to, uh, check the arrest scene, review Agent Reynolds'confession.
Признание всё исправит.
Confession heals all.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]