English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ П ] / Признаю

Признаю translate English

2,392 parallel translation
- Меня достает, что люди нас подозревают, потому что мы хорошие ребята. Я признаю, что будут и недовольные и небольшие нарекания по уходу время от времени, потому что мы чертовски заняты, чтобы делать все идеально, но невозможно представить, чтобы кто-нибудь из нас замыслил причинить вред пожилой леди или джентельмену.
I accept that there's gonna be dissatisfactions and little gripes about the care from time to time, because we're too damn busy to get everything perfect, but there is no way that anyone at that place would set out to hurt an elderly lady or gentleman.
Я, конечно, признаю это, но без радости сердца.
I confess to the truth of it, but with no gladness of heart.
Со стыдом признаю, что спустя все это время люди для меня по-прежнему почти одинаковы.
Yes, I'm embarrassed to admit that after all this time here, you humans look pretty much the same.
Хорошо, я признаю это
Okay, I admit it.
Я признаю.
I accept it.
Я признаю, что это для меня не здорово, но нет ничего, что снова заставит меня подсесть на наркотики.
I admit things aren't great for me right now, but there's nothing that's gonna put me back on drugs.
И я признаю, ваш спектакль шел как по маслу, пока я не выпустил его во двор, убрав охрану.
And I'll admit, you played a pretty good game until I put him in the yard alone.
Послушайте, я не знаю, кто убил Тери, но я признаю, что я виноват в остальном, я расскажу вам всё, что знаю, только если вы оставите Карли в покое.
Look, I don't know who killed Teri, but I'll plead guilty to the rest of it, tell you everything I know, but only if you leave Carly alone.
И потому, как я вашу власть не признаю.
And because I don't recognize your authority.
- Нижайше признаю свои заслуги.
I humbly accept credit.
Я признаю, что ты - великолепная няня.
I'll admit that you're an awesome nanny.
Нет, я признаю свою ошибку, доктор Бауэрс, не отрицаю ее, как вы и советовали.
No, I'm admitting my mistake, Dr. Bowers, I'm acknowledging it, like you said.
Был не прав, признаю.
I stand corrected.
И я признаю это.
And I accept that.
Ну, я признаю :
Oh, I'll admit it :
Винс, я признаю, с твоим возвращением, все так изменилось,
Vince, I admit, with you back, it's all so confusing.
Я разозлилась. Я признаю, но я знала, что я делаю.
I got angry I admit, but I knew what I was doing.
Я признаю, что тут нужно мастерство.
I have to admit that takes skill.
Признаю, я отдалился.
I admit I distanced myself.
Хорошо, я признаю, что похоже, в прошлом он был мошенником, возможно, он даже украл золото с того затонувшего корабля.
OK, I admit, it looks like he was a crook in the past - maybe he even stole the gold from that sunken boat.
Признаю, была неправа!
Oh, I stand corrected!
Признаю, что с Библией я немного перестарался, но я думал, что ей такой язык понятнее.
I admit maybe I was over the top with the Bible bit, but I thought it was a language she'd understand.
Я легко признаю свою вину.
It's easy for me to accept blame.
Признаю, такое преступление, как это, не в стиле Говарда Энниса.
I confess, a crime like this is out of character for Howard Ennis.
- Признаю, поведение Говарда Энниса до этого момента было озадачивающим.
I admit, Howard Ennis's behavior up to this point has been perplexing.
Ник, я признаю это.
Nick, I'm gonna admit it.
Лемон, я признаю, что говорил, что не хочу вечеринки, но мне действительно весело.
Lemon, I know I said I didn't want a party, but I am really having fun.
Слушай, я знаю, что у нас все ужасно закончилось, и я признаю, что я притащил сюда телевизионщиков, потому что я хотел, чтобы ты их увидела.
Look, I know we didn't end so well, and I'll admit I did bring that TV crew by because I wanted you to see them.
Признаю, при других обстоятельствах, это бы было бы крутым поворотом.
I admit, under any other circumstances, this would be a major turn-on.
Признаю, виновна.
Guilty.
Окей, я признаю, хорошо?
All right, I admit, ok?
Признаю свою ошибку, приятель.
I stand corrected, buddy.
Я признаю прежде чем...
I acknowledge... before you.
Если я не прав, я признаю свою вину.
If I'm wrong, mea culpa.
Я знаю, я поставил стальную преграду, я признаю это, приятель.
I-I know I put up a steely front, but I'll admit it, buddy.
- Я признаю, я был скептиком. - Но...
I admit, I was a skeptic.
Ладно, может я и совершил ошибку, пробираясь отсюда тайком, и я признаю это.
Okay, I made the mistake of sneaking out of here, and that's on me.
Я признаю и ценю то, что ты специально пошел на кухню и
I acknowledge and appreciate that you went out of your way
Но все равно признаю и ценю жест.
But I still acknowledge and appreciate the gesture.
Я с благодарностью признаю то, что ты достаточно добр и ответственен, чтобы отметить это событие в календаре.
I acknowledge with gratitude that you are being kind and responsible enough to include it in your calendar. Thank you.
— Я признаю, что Lexus...
I admit, the Lexus...
Слушайте, признаю, сначала я разозлился, но сейчас я в порядке.
Look, I admit, at first I was thrown, but I'm fine.
Ребята, я был пьян, я признаю и я был зол.
Guys, guys, I was drunk, I admit, and I was pissed.
Слушай, я признаю, что преследовал парня, но это был не шантаж.
Look, I'll admit to targeting the guy, but it wasn't over blackmail.
Хорошо, я признаю, я не понимаю, что именно с тобой происходит, но я знаю, что ты все еще вампир, и я знаю, что солнце... Ты не можешь.
Okay, I admit, I don't understand exactly what is happening to you, but I know you are still a vampire, and I know that the sun - you can't.
Гевин Карнахан, я признаю Вас виновным в преступлениях против Глейдс.
Gavin Carnahan, I find you guilty of crimes against the Glades.
По этой причине я вновь признаю вас невиновным.
For that reason, on my direction, you will return a verdict of not guilty.
Я признаю, это провал.
This is a setback, I admit.
Но я никогда не признаю себя виновным.
But I will never plead guilty.
Ну хорошо, признаю, что это впечатляет.
Okay, I admit it's a pretty good impression.
Признаю, рабский детский труд был ошибкой, но не разочаровывайся в нас!
I admit that the child slave labor might have been a misstep, but don't give up on us.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]