Принести что translate English
1,755 parallel translation
Принести что-нибудь выпить?
Can I get you two some drinks?
Если студенты захотят принести что-нибудь из дома, независимо от того, насколько это будет ценно, должны ли мы запретить им это?
The students, if there's anything they want to bring back from home, no matter how valuable those items may be, must we forbid them from doing so?
Тебе... тебе принести что-нибудь?
Can I get you anything? Water?
Принести что-нибудь выпить?
I'll get something to drink?
Можешь принести что-нибудь перекусить, Элис?
Can you get us something to eat, Alice?
Что я мог бы принести...
What can I bring?
Если что-либо просочится, можешь принести мне заявление об уходе!
If any of this gets out, you can bring me your resignation letter!
Очень жаль, что не могу принести им всем глубочайшие извинения.
Ah, and I can't go and find each and everyone to apologize. Oh dear.
- Принести вам что-нибудь?
- Can I get you guys anything?
Принести вам что-нибудь?
Can I get you anything?
Что же мне принести?
- Well, then what should I get him?
Что принести?
What can I get for you?
То, что несло буйство красок и радость могло также принести мрак и разрушения.
What had brought colour and joy could also bring darkness and destruction.
- Что вам принести?
- What can I get for you?
Принести тебе что-нибудь поесть?
Peter, can I get you anything to eat?
Что-то принести сюда
Bring something here.
Отлично, могу я принести тебе что-нибудь?
Well, can I get you anything?
Ты бы согласился на все, что могло принести тебе немного денег.
You'd accept anything that could make you a little money.
Я готова принести в жертву тоже самое что принес и твой отец.
I'm willing to sacrifice the same thing your father did.
Все что тебе теперь нужно сделать это принести Золушке мышку и тыкву и доставить ее вовремя в церковь.
Well, all you have to do is get the mice and the pumpkin over to Cinderella's and get her to the church on time.
Потому что Иисус пришёл не для того, чтобы принести мир. он пришёл с мечом.
Because Jesus didn't come to bring peace, he came to bring a sword.
Привет, Лиз, принести тебе что-нибудь?
Hey, Liz. Can we get you anything?
Хорошо, мне кажется, что они собираются принести в жертву девственницу.
Okay, I feel like they're about to sacrifice a virgin.
Картина в черном цвете не принесет те неприятности, что может принести как кусочек фиолетовой бумаги.
Painting it black has nothing on the trouble One piece of purple paper can cause.
Не знал, чего тебе принести, так что принес парочку журналов и помаду... ну, женские штучки.
I didn't know what to bring you, so I just got some magazines and lipstick... woman stuff.
Можешь принести холодный компресс, или что-нибудь в этом роде?
Could you get us a cold compress or something?
Принести ещё одну подушку, или ещё что?
You want another pillow or something?
Я знаю, что он может принести зло.
I know how much harm it could do.
Вам нужно принести договор ренты или письменное подтверждение, что вы установились у кого-то из родственников.
You need a signed rental agreement in your name or written confirmation that you're staying with a family member.
Вам что-нибудь принести?
Can I get you something?
Почему ты впустила его, зная, что он может принести тебе неприятности?
Why invite even the possibility of the trouble he brings into your home?
Он сказал, что должен отлучиться и принести нам немного хорошего кофе.
He said he was gonna go out and get us some good coffee.
Я знаю. Э, я могу принести вам попить или еще что-то, прежде мы начнем?
Uh, can I get you a drink or something before we get started?
Что вам принести?
Can I help you?
Хотела принести тебе стволы, но не думаю, что они пропустили бы меня с ними, так что..
Would have brought your guns, but don't think they really would have let me through the door with those, so...
Ну, а что, тебе нужно было принести ее в больницу?
What, you're supposed to bring it into a hospital?
Хорошо, что я могу принести вам?
Okay, what can I get y'all tonight?
Хойт еще сказал, что он выбежал из дома без штанов, так что нам надо принести ему штаны.
Hoyt also said he came running out of the house with no pants on, so we need to get him pants.
Я попрошу Милли что-нибудь принести.
I'll order you up some food from Millie's.
Берт, тебе что-нибудь принести?
Can I get you anything, Bert?
Могу я предложить, что раз этот план должен принести блага жителям, то нам следует узнать, как они к этому относятся.
Might I suggest that as this is a scheme which benefits the people of the South Riding, we see what they make of it?
Может я могу вам что-нибудь принести?
Would you like me to get you anything?
Эй, ваша мама приготовила прекрасный ужин, так что меньшее, что я мог сделать - принести домой десерт.
Hey, your mom made a lovely dinner, so the least that I could do was bring home dessert.
Вам что-нибудь принести?
Can I get you anything?
Потому что им необходимо принести чью-то голову на тарелке, а ваш сын - единственный, кто им подвернулся.
Because they've got to put someone's head on a plate and your son's is the only one they'll get to fit.
Что... что мы можем тебе принести?
What... what can we get for you?
Ну, тебе что-нибудь принести?
Oh... So, can I get you anything?
Вы уверены, что хотите принести эту штуку на борт?
You sure you want to bring this thing inside?
Лучшее что мы можем сделать, это принести так много, на сколько возможно.
But our best bet is to bring back as much as possible.
Могу я тебе что-нибудь принести?
Can I get you anything?
Я должны была принести цветы или что-то.
I should have brought flowers or something.
что это значит 8645
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что еще у тебя есть 34
что ещё у тебя есть 18
что случилось 30261
что придет 49
что придёт 31
что пришел 468
что пришёл 261
что придется 30
что придётся 19
что все это из 26
что ещё у тебя есть 18
что случилось 30261
что придет 49
что придёт 31
что пришел 468
что пришёл 261
что придется 30
что придётся 19
что все это из 26