English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ П ] / Пришёл

Пришёл translate English

34,262 parallel translation
Он пришёл сюда ночью где-то после 9 часов снять показания сейсометра. - Думаю, правильно говорить "сейсмометр", Дуэйн.
He came up here last night sometime after 9pm to check the "seis-o-meter." "Seis-mo-meter" I think, Dwayne.
Вы сказали, что он пришёл сюда примерно в 9 вечера, когда было уже темно, а фонарика нет.
Now, you said he came up here around 9pm yesterday evening, which would've been dark, and yet there's no torch.
Он пришёл сюда ночью 9 часов снять показания сейсометра.
'He came up here last night to check the seismometer.'
Откуда он пришёл?
Where he was coming from?
Да, он пришёл... с северо-западного угла, вероятно, около 11-30, потому что мультики уже начались, когда я вернулся.
Yeah, uh, he came in from the, uh... well, the northwest corner, probably around 11 : 30 or so,'cause Animation Domination was on by the time I got home.
Слушай, Йен Голдберг не пришёл бы в такое место без причины.
Look, Ian Goldberg doesn't go off the grid to a place like this without reason.
Сначала, приехал ты и этот человек пришёл в наш дом.
First, you come and that person came in our house.
Я пришёл не как офицер полиции.
I didn't come here as a police officer.
- ( мэйджор ) Ты вовремя, если пришёл раньше, если пришёл вовремя — ты опоздал.
If you're early, you're on time, if you're on time, you're late.
 Вверх было 40, когда я пришёл.
- Up. Eighty-nine when I came in.
Никто не пришёл и не ушёл.
Nothing comes, nothing goes.
Я пришёл увидеть мастера.
I'm here to see the master.
Я пришёл за ней.
I came to get her out.
Я пришёл как соотечественник, Сара.
I come as a compatriot, Sara.
Ты пришёл пьяный.
You showed up drunk.
Когда я пришёл к Чаку на прошлой неделе, я словно оказался внутри пакета Джиффи Поп * * [полуфабрикатный попкорн, пачка из фольги, при нагреве раздувается]
When I went to chuck's place last week, It was like the inside of a jiffy pop wrapper, All right?
Но ты пришёл к нему, беспокоясь за его умственное здоровье.
But you went to him worried for his mental health.
Приказ о перемещении пришёл от Совета.
The transfer orders came from the Council.
Ты пришёл, нанял меня, дал мне надежду.
You came, you recruited me, you gave me purpose.
Почему ты пришёл ко мне, Брюс?
RA'S AL GHUL : Why have you come to me, Bruce?
К вам пришёл мэр Рамос.
Mayor Ramos here to see you.
Носитель этой короны служит твердым гарантом обещания Короны быть послом доброй воли для всех, кто пришел издалека, и вдохновителем для тех, кому посчастливилось жить в ее пределах.
The wearer of this crown is a shining example of the promise that is Corona, an ambassador of goodwill to those visiting from afar, and an inspiration to those fortunate enough to live within her borders.
С чем пришел, с тем и уйдешь.
Whatever you bring in, you bring out.
Ты не пришел на свадьбу.
You didn't come to the wedding.
Вот почему я не пришел.
That's why I didn't show up.
Я пришел туда, но никто не появился.
I went but nobody showed up.
Она была в доме, чтобы защитить тебя от человека, что пришел, от того, кто сказал, что он твой отец.
She was stationed at the house to protect you... from exactly the man who ended up coming, the man who said he was your dad.
Мэм, пришел адвокат Тома Джервиса.
Ma'am, Tom Jervis's solicitor's here.
Он приходил раньше. И пришел опять.
He came to the door earlier, and he's outside again.
но в монастыре... ты пришел, чтоб спасти санни или потому, что я сказал о компасе?
So the monastery... Did you come because you wanted to save sunny or because I told you about the compass?
Полагаю, ты пришел не с пустыми руками.
I assume you have something for me.
Говард пришел в себя. Ты его осчастливил.
Well, Howard's breathing again.
Спасибо, что пришел.
Thanks for seeing me.
Завтра слушание по делу Аннализ, чтобы снять с нее подозрения, и они хотят, чтобы ты пришел.
There's a hearing for Annalise tomorrow to get her charges dropped, and they want you there.
- Я пришел сказать тебе, Леонардо, что ты должен духовно подговиться к тому, что произойдет.
I have come to tell you, Leonardo, that you must be spiritually prepared for what is to come.
Я просто сидела и беспомощно наблюдала, словно это фильм ужасов. Пока не пришел Посейдон и не дал мне шанс что-то изменить.
Just had to sit back and watch it like a horror film, helpless, until Poseidon tapped my shoulder, gave me a chance to do something about it.
Продашись частной капании полиции пришел пиздец
Police went to shit when they sold out contracts to a private company.
Похож на тебя, когда ты только обратился и пришел ко мне за помощью.
Much like you were when you first turned and came to me for help.
Прости меня за то, что не пришел вчера на ужин.
I'm sorry I wasn't at dinner last night.
Катись в ад, откуда и пришел.
Go back to Hell where you belong.
Я всегда знал, что не могу иметь то, что хочу... Пока ты не пришел попутно.
I always knew I couldn't have what I wanted... until you came along.
Это причина, по которой я пришел сюда.
That's why I came up here.
Когда я вернулся, я пришел увидеть её и обнаружил следы массового убийства.
When I returned, I went to see her and found the aftermath of a massacre.
Поэтому оставил её там, что бы ты пришел спасти всех.
That's why I left her behind, so you would come to save the day.
Я пришел забрать то, что осталось от моего клана и посмотреть не нужно ли тебе что-нибудь.
I've come to gather what's left of my clan and see if you needed anything.
Он что-то сказал о том, что пришел меня направить.
He said something about setting me straight.
Я пришел сюда, чтобы позаботиться о вас.
I'm here to take care of you.
Ты пришел.
You showed up.
- Пришел помочь.
- Here to help.
Спасибо, что пришел.
Thanks for coming in.
Ты пришел, чтобы меня пооскорблять?
Did you just come all the way out here

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]