Пришел сюда translate English
3,289 parallel translation
Ты пришел сюда, чтобы похвастаться?
What... did you just come here to brag?
Я пришел сюда и обнаружил, что моя девушка разговаривает с этим парнем и я не был уверен, что это правильно.
Well, I come back here.. And I find my girlfriend talkin'to this guy.. And I'm not sure it's a good idea.
Я пришел сюда сегодня ожидая услышать множество чепухи.
I came here today expecting to hear a lot of nonsense.
Итак, почему же я пришел сюда?
So, why am I standing here?
Последний из семейства Сантосов пришел сюда, чтобы убить тебя.
The last member of the Santos family that walked through our doors tried to kill you.
Ты пришел сюда, чтобы сбежать с моей младшей дочкой, так?
You came here to elope with my younger daughter, didn't you?
Да, я пришел сюда, чтобы сбежать с ней,
I came here to elope with her
Ты пришел сюда на свадьбу Раджо,
You came here for Rajjo's wedding..
Я пришел сюда, думая, что вы мне что-нибудь предложите.
I came here because I thought you might have something to offer.
Этот парень походит на курьера который только что пришел сюда.
That guy kind of looks like the courier that just came through here.
Я пришел сюда, с тобой что бы покончить с Тонким человеком.
I came here with you to finish this thing with Thinman.
- Ты сказала, кто-то пришел сюда, чтобы встретиться со мной?
- You said someone was here to see me?
Ладно, послушай, я пришел сюда не ругаться.
Come on, look, I didn't come here to argue.
Я пришел сюда добровольно.
I came here voluntarily.
Так что, ты пришел сюда только за тем, чтобы обнадежить меня?
So what, you just came over here to get my hopes up?
Ты пришел сюда рассказывать о всех этих счетах и... и... и о страховке.
You came in here talking about bills and... and... and insurance.
Я не знаю зачем пришел сюда.
I don't know why I came here. I don't...
Ты пришел сюда один.
You came here alone.
Я пришел сюда скушать сэндвич!
I just came here to have a pastrami sandwich!
Я пришел сюда как мужчина, разве нет?
I came here like a man, didn't I?
Да, и я пришел сюда, сказать ей, Но мы танцевали, и она казалась такой счастливой, и я просто не смог.
Yeah, and I came here to tell her, but we were dancing, and she seemed so happy, and I just couldn't.
Только не притворяйся, что пришел сюда ради Джереми.
But don't pretend that you came here for Jeremy.
Почему похититель, рискуя быть пойманным, пришел сюда чтобы увидеть это?
Why would the kidnapper risk getting caught to come and see this?
Поэтому, я пришел сюда дать тебе шанс Помочь мне убить этого щенка навсегда.
So I came here to give you a chance to help me put down that whelp for good.
Представь, что бы случилось, если бы охранник пришел сюда раньше меня?
Now, what would've happened if a CO had come in here before me, huh?
А потом он появляется в нашем операционном театре весь такой безобидный, и ясно, что он пришел сюда шпионить и воровать идеи.
He then arrives at our theater acting all innocent when it is clear that his only intention is to spy and to steal.
Ты пришел сюда поиграть в мужские игры?
You'd come here and play a man's game?
Слушайте, я пришел сюда сегодня, чтобы держать голову высоко.
[Chuckles] Look, I came here today to hold my head up high.
Я пришел сюда с таким настроем, где все крутилось вокруг меня.
I came here with all this attitude, as if this was all about me.
Я знаю, я очень рад, что пришел сюда с вами, ребята.
You know, I'm really glad I came to this with you guys.
Он пришел сюда с планом, и мы не знаем с каким, но он-то знает.
He came here with a plan, and we don't know what that plan is, but he does.
Ты же не пришел сюда так поздно просто, чтобы привезти канноли?
You didn't come here this late to drop off cannoli.
Я отгадал код в письме и пришел сюда убить ублюдка, убившего Грету.
I solved the clue in the letter, and I came here to kill the bastard that killed greta.
А ты нахал, знаешь ли - пришёл сюда, чего-то требуешь.
You know, you have a gall coming in here, making demands.
Слушай, Пайпер, я пришёл сюда как твой адвокат, и, думаю, будет лучше, если мы останемся в рамках твоего дела.
Look, Piper, I've come here as your lawyer and I think it's best if we just stick to the case.
Именно поэтому я пришёл сюда, чтобы избежать этого вранья,
That's why I came here, to get away from this sort of bullshit.
Зачем ты сюда пришёл?
Why did you come here?
- Я пришёл сюда говорить.
- I'm not.
Почему ты пришел ( шла ) сюда?
Why did you come here?
Ты сюда помыться пришел?
Did you come here to take a bath?
Нет, я сам сюда пришел.
No, I come here on me own.
На самом деле, Фрэнки не за этим сюда пришел.
Actually, Frankie came down here for something else.
Я не пришёл сюда, чтобы ссориться.
I didn't come here to fight, okay?
- Я просто пришёл сюда чтобы посмотреть, не нужны ли лишние руки.
Just thought I'd come in and see if you needed a hand.
Если бы я не уважал тебя, то разве пришёл бы сюда сейчас?
If I didn't respect you, would I be here?
То есть, я же пришёл сюда.
I mean, I showed up.
Если ты пришёл ( а ) сюда мстить, не надо....
If you have come here seeking revenge, don't...
Ты пришел сюда первым.
You were here first.
Я пришёл сюда не для того, чтобы войти!
I didn't come here to come in!
Он пришёл сюда, чтобы позлорадствовать, когда мы найдём тело.
He's just here to gloat when we find the body.
Зачем тогда он пришёл сюда?
Then why did he come here?
сюда 13706
сюда иди 72
сюда пожалуйста 45
сюда смотри 27
сюда его 17
сюда нельзя 107
сюда идут 23
сюда кто 17
пришел 163
пришёл 117
сюда иди 72
сюда пожалуйста 45
сюда смотри 27
сюда его 17
сюда нельзя 107
сюда идут 23
сюда кто 17
пришел 163
пришёл 117