Произойдет что translate English
4,115 parallel translation
Он хочет уничтожить тебя или смотреть на то, как ты сам будешь себя уничтожать, и это именно то, что произойдет если мы не будем действовать вместе.
He wants to destroy you or watch you destroy yourself, and that's exactly what's gonna happen if we don't do this together.
Если с тобой что-нибудь произойдет, я это не переживу.
If anything ever happened to you, I couldn't live with myself.
- Что произойдет, когда он узнает, что я врала ему последние 10 лет?
What's gonna happen when he finds out I've been lying to him for the past ten years?
Если она - часть заговора для убийства, мы считаем, что оно произойдёт там.
If she's part of an assassination plot, we expect it will go down there.
Бёрд сказала, что ничего не произойдет, пока ты не будешь здесь.
Bird said nothing could happen until you got here.
то, что я думала, никогда не произойдет, и мне понравилось это.
and I loved it.
Ну, мы знали, что это когда-нибудь произойдет.
Well, we knew this day was coming.
Что произойдет, когда я отключусь?
What happens while I'm out?
Что произойдет потом?
What happens after that?
Нет, я имею в виду, что произойдет, если он останется так дольше 45 минут?
No, I mean what happens if he stays like this longer than forty-five minutes?
Что произойдет через сорок пять минут?
What happens after forty-five minutes?
В смысле, возможно ли, что мы прождём ночь, и ничего не произойдёт?
I mean, it's possible we could wait here all night and nothing happens.
Говорил Талии, что это произойдет.
I told Talia this was going to happen.
Ничего не происходит, кроме одной вещи, о которой мы знали, что она произойдет.
Nothing happens except the one thing we knew was gonna happen.
Верно, потому что этого никогда не произойдет.
Right, because that happens never.
Я уверена, что этого не произойдет.
I sure as hell hope not.
~ Потому что, если вы на него ответить, то произойдет. ~ Что?
~ Because, if you answer it, something will happen. ~ What?
Мой личный план в том, что вещи, вероятно, произойдет в ближайшее время.
My personal plan is that a thing will probably happen quite soon.
Она уже на испытательном сроке за инцидент с Кото, и если она ещё раз попадётся, кто знает, что произойдёт?
She's already on probation for the Coto incident, and if she gets another strike, who knows what could happen?
Мы оба знаем, что этого не произойдет.
We both know that's not going to happen.
Что произойдет дальше?
What's about to happen?
Ты говорил, что предупредишь меня, прежде чем что-то подобное произойдет.
You said you would tell me before something like this happened.
И что же произойдёт в этот раз?
- Is this how things go around here?
Потому что когда это произойдёт, тебе нужно сделать заявление.
Because when this happens, you're gonna need to make a statement.
Дай тому, что произойдёт, произойти без тебя, хорошо?
Just let whatever happens here happen without you, okay?
Дай тому, что произойдёт, произойти без тебя, хорошо?
Let whatever happens here happen without you.
Как он узнал, что произойдёт?
How did he know that was gonna happen?
Я лишь хочу сказать, что мой отказ сделать тебя именным партнером сейчас не означает, что этого никогда не произойдет. Я не хочу, чтобы ты сдавался из-за того, что потерял веру.
I just want to say that the fact that named partner isn't happening now doesn't mean it never will, and I'd hate to see you throw in the towel because you've lost faith.
Худший сценарий, что произойдет?
Worst-case scenario, what happens?
Я не очень хорошо знал Анну, но... она точно не хотела бы, чтобы ты жила одна в своей ледяной пещере, что и произойдет, если ты не растопишь лед.
I didn't know much about Anna, but... She wouldn't want you to live alone in an ice cave, which is where you'll be if you don't melt that ice.
Слушай, ну ты никак не могла предвидеть, что такое дерьмо произойдет именно сегодня.
Look, there's no way that you could have known what an absolute shit show tonight would be.
Когда я говорю "в худшем случае", я прошу предложить мне лучший вариант, и убедиться, что именно он и произойдёт.
When I ask for the worst-case scenario, what I mean is give me the best-case scenario and be sure to make it happen.
Знаете, что произойдет, когда вы отвалите?
You know what happens when you unplug?
Не важно, что произойдет, у тебя всегда будет папа и мама, которые будут делать все для тебя.
No matter what happens, you're always gonna have a daddy and a mommy that are gonna do their best for you. Hey.
Что произойдет?
What happened?
Он заслужил то, что с ним произойдет.
He deserves what he's got coming.
Если с тобой произойдёт что-нибудь еще, я не смогу...
If anything else happened to you, I couldn't...
Но, ты ещё ждала решения по бракоразводному процессу, и я подумал, что, если не получится, или ещё что-то произойдёт, а я расстрою её зря, и она напьётся или примет наркотики?
But, uh, your - - your divorce was still pending, and I thought, like, what if things didn't go through, or something else happened and I get her all upset over nothing and she ends up high or drunk?
Не важно, что со мной произойдет.
It doesn't matter what happens to me.
Что, если что-то произойдёт с Айрис и Джо?
What if something happens to Joe and Iris first?
Знаешь, расскажи Даниэлле что-нибудь искреннее и увидишь, что произойдет.
You know, tell Daniella one true thing and see what happens.
Я знал что это произойдет.
I knew this would happen.
Потом однажды вечером он посмотрел на меня, и я поняла, что произойдет.
Then, one night, he kept looking at me and I knew what was coming.
Как скоро с кем-то произойдет то же, что случилось со мной?
How long, Doctor, eh? How long before the same thing happens to someone else like happened to me?
А что произойдет с ним?
What happens to him?
Я представляю что произойдет с Агентом Симмонс если это попадёт не в те руки.
I wonder what would happen to Agent Simmons if this were to fall into the wrong hands.
Потому что если мы не уйдем до восхода солнца, это и произойдет.
Because if we're not gone By the time that sun rises, That is exactly what will happen.
Ты когда-нибудь задумывалась, что произойдет Когда ты скажешь о всей своей лжи Или о смертях во имя него, а?
Have you ever considered what will happen when you tell him about all your lies or the death you caused in his name, hmm?
Я знал, что так произойдет.
I knew this was gonna happen.
Если что-то произойдет.
If things start to happen.
Мы предупредили его о том, что произойдёт, если он попробует навредить ей снова.
We warned him what would happen if he ever tried to hurt her again.
что за дерьмо 135
что это значит 8645
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что это значит 8645
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что еще у тебя есть 34
что ещё у тебя есть 18
что случилось 30261
что придет 49
что придёт 31
что придется 30
что придётся 19
что все это из 26
что всё это из 23
что пришел 468
что ещё у тебя есть 18
что случилось 30261
что придет 49
что придёт 31
что придется 30
что придётся 19
что все это из 26
что всё это из 23
что пришел 468