Просил передать translate English
408 parallel translation
Просил передать, что пошутил.
Said to tell you he was kidding.
- Нет, письма не оставил но просил передать на словах, чтобы вы нашли более надёжного покровителя.
He didn't leave a letter, but he said to tell you to find a better patron.
Он просил передать нечто странное :
He sent the strangest message.
Я ничего не понял из того, что лётчик просил передать. И вы бы не поняли.
This flier gave me the message, and I couldn't make head nor tail of it... and neither will you.
Он просил передать ей своего рода шифровку.
It was a code message.
Что он просил передать?
What is the message?
Г-н Каяма просил передать это вам.
Mr. Kayama asked me to hand this to you.
Г-н Каяма просил передать это вам.
Forgive me. Your tolerance strikes me as being almost cynical.
Он просил передать тебе, что он разумный человек.
He says to tell you he's a reasonable man.
Он просил передать, что лично просит нас пересмотреть его.
He said to tell you that he personally asked that we reconsider.
Сержант просил передать Вам ключи от машины.
Oh, Vargas. Sergeant Menzies wanted me to give you this. - Your car keys.
Я от вашего мужа, он просил передать вот это!
Your husband sent me. He asked me to give you this.
Симоне приболел, просил передать, что сегодня и завтра не придет.
My brother, Simone, is sick. He won't be coming.
Митька просил передать, что не придет.
Mitya asked me to tell you that he won't come.
Но просил передать...
But he wants to tell you...
Он просил передать тебе вот это.
He said to give you this.
Он просил передать, что болен и просит несколько дней отдыха.
He sent a note saying he's ill and requesting a few day's rest.
Скажете, что я просил передать конверт.
You'll say that you have an envelope from me.
Перед смертью он просил передать вам вот это.
Before he died, he told me to give you this.
Тоббоган просил передать, что он постоит на вахте сколько нужно, если вам некогда.
Toboggan asked me to tell you that he'll stay on watch as long as needed, if you have no time to.
Сэм Когли просил передать тебе нечто особенное.
Sam Cogley asked me to give you something special.
Эйнар просил передать тебе привет.
Ejnar gives you his regards.
Ее сын просил передать, что с мебелью вы можете поступать на ваше усмотрение.
Her son asked me to say that some of the furniture could be picked up practically for the asking.
Мне было известно, что мой дневник у него в руках,.. ... и что он просил передать его полиции, если с ним что-то случится.
I knew he had my diary and would have it taken to the Police if anything happened to him.
Он просил передать, что постоянно думает о вас.
He asked me to tell you he is thinking about you all the time,
и еще просил передать вам вот этот крестик.
and also to give you this little cross.
Он просил передать, что все в порядке и что он никогда прежде не играл так хорошо.
He says that everything is fine and that he never played so well.
Мистер Дженнингс просил передать тебе чек.
Mr. Jennings gave it to me to give to you.
Моз просил передать, что поехал в Хейнвил.
I got a message from Moze. He had to run over to HaynesviIIe.
Синьор Стефано просил передать, что он вас ждет.
Mr. Stefano is waiting downstairs.
Он просил передать, что хотел бы, чтобы Вы вернулись...
He asks that this wait until another time.
Полковник просил передать.
From the colonel.
Мистер Бекуит просил передать, что будет очень признателен, если ты будешь говорить тише в "Гуртовщиках".
Mr Beckwith asks if you could keep your voice down at the Drovers.
Он, кстати, просил передать, что в аэропорту все прошло гладко.
But you did say that at the airport, everything went well.
Он просил передать, что у него от выпивки лицо покраснело.
He said to tell you he's red in the face from the drink.
Он просил передать, чтобы вы приступали к ужину, не дожидаясь его, -... так как он может слегка запоздать.
He says not to wait dinner for him please as he'll be a little late.
Просто один юноша в Англии просил меня передать вам довольно странное послание : "Быть или не быть?"
There's a charming young man in England... Gave me a message for you. A rather strange message.
Собинский, кажется, - просил меня ей кое-что передать.
- Asked me to deliver a message to her.
Манфреди просил передать вам эту записку. Я хотел отправить его в монастырь святых Павла и Иоанна, там он был бы о безопасности.
He gave me this note.
- Он просил меня передать тебе, что ты уволен.
- He told me to tell you you're fired.
Мистер Альберт просил меня передать вам, что...
Anyway, Mr. Albert told me to tell you that...
Но, что я сказал, все, что он просил тебе передать.
But, what I've just told you was all he asked me to tell you.
Я так сказал граФу Толстому и просил его передать зто государю.
I said so to Count Tolstoy, and I asked him to tell the Czar.
Мой муж, Профессор лично просил меня передать его извинения, за то, что задерживает вас на минутку.
My husband, the Professor, has asked me to convey his apologies for detaining you for a moment.
- К черту! - Полковник просил меня передать вам...
The Colonel told me that I have to tell you...
Полковник просил меня передать вам...
The Colonel told me that I have to tell you...
Мудрец Ханука просил меня передать его гонорар в подарок молодой паре.
Rabbi Hannuka asked me to give his fee to the young couple as a gift.
Он просил меня лично передать, что сожалеет о невозможности присутствовать на запуске.
- Oh, just fine, thank you, Hollis. He asked me to personally express his regrets at being unable to be here.
Зигфрид просил меня передать тебе это.
Siegfried asked me to give you this.
Он просил меня передать вам это
He asked me to bring this to you.
Просил вам передать.
He asked me to tell you.