Просим прощения translate English
108 parallel translation
Мы просим прощения у этих господ. И в тоже время благодарим во имя справедливости.
We apologize to the gentlemen from the train and thank them at the same time in the name ofjustice.
- Мы просим прощения.
- We're sorry.
Мы все просим прощения у этих храбрых мужчин, которые желают рискнуть своими жизнями, чтобы помочь нам.
We all join in asking forgiveness of these brave men who are willing to risk their lives to help us.
Если мы сделали что-то не так, то мы просим прощения.
If we did something wrong, we'd apologize.
- А еще вы напишите нам письмо с извинениями. Содержание такое : "Мы повели себя, как свиньи, и просим прощения".
Then you send us a letter : "We behaved like pigs and want to apologize."
Продолжаем передачу, просим прощения за неожиданный сбой.
We resume the transmission apologizing for the interruption.
ДамьI и господа, мьI просим прощения.
Ladies and gentlemen, we beg your pardon.
- Просим прощения.
- Very sorry.
Просим прощения.
Sorry about that.
Просим прощения.
Begging your pardon.
Просим прощения, что нарушаем вашу молитву.
Sorry to disturb you.
- Просим прощения.
excuse us.
Просим прощения, сэр.
I'm sorry, sir.
Некоторые из наших решили им помочь за что мы заранее просим прощения
Erm, some of the staff have decided to help out and for this, we ask you to forgive us.
Просим прощения за шум!
Sorry to cause a commotion!
Мы просим прощения, но, похоже, наша улица вымирает и хорошие люди теряют свои работы.
We're sorry, but it seems our Main Street is dying and good people are losing their jobs.
И все же мы просим прощения у Него, тогда как должны смотреть только на самих себя.
And yet we look to Him for absolution... when, instead, we need only look into ourselves.
Просим прощения, господин!
Mister I apologize. If I sad suck, you will suck.
Мы просим прощения.
We're sorry.
В этом случае, мы просим прощения.
In which case, we're all really sorry.
Просим прощения за переполненность вагонов.
We apologize for the crowded trains.
Просим прощения.
We are sorry.
Мы просим прощения за то, что произошло.
Look, we're sorry for what happened there.
Просим прощения за вынужденную паузу, но нам нужно переодеться.
Now, excuse the delay while we move things around and change our costumes.
Миссис Визмер, мы все просим прощения за то, что мы сделали.
Mrs. Weezmer, we're all real sorry for what we did.
- Да... - Мы просим прощения.
Yeah, we're really sorry.
Просим прощения за все неудобства.
We're sorry for any inconvenience.
Просим прощения за грубость и рукоприкладство к старшему по званию! Д-да нет...
ln order for Tucker to pass his State Alchemist assessment, he transmuted a Chimera, using Nina and Alexander.
Мы оба просим прощения, хорошо? Завтра вечером мы собираемся на пейнтбол.
But, we're going paintballing tomorrow night.
Мы просим прощения.
We're very sorry.
Мы просим прощения, и, если отпустите, уйдём своей дорогой.
We're very sorry, and if you let us, we'll be on our way.
Мэм, мы просим прощения.
Ma'am, we apologize.
Просим прощения, мистер Мартин, сэр.
We're very sorry, Mr. Martin, sir.
- Смиренно просим прощения, Ваше Величество.
- We beg pardon, Your Majesty.
Так что просим прощения за все эти коробки повсюду.
Sorry about all the boxes all over the place.
Мы просим прощения за задержку и надеемся, что через несколько минут мы поднимемся в воздух.
We apologize for the delay and hope to have you in the air in a matter of minutes.
Мы просим у тебя прощения.
WE BEG YOUR PARDON.
Прощения просим.
Excuse me.
Миссис Дюк, миссис Бидль и я просим у вас прощения за отказ на ваши приглашения.
Mrs. Duke, Mrs. Biddle and I are sorry we've had to refuse the kind invitations we've received.
Мы просим прощения за причинённые неудобства
I'll go and see the conductor.
Прощения просим, ваше превосходительство, кипит самовар.
Excuse me, Your Excellency, the samovar is boiling.
Глупо получилось. Мы просим у тебя прощения.
Come inside, Morel!
А теперь у этой команды, которой так тяжело было добраться домой, мы просим за всё прощения.
Now for that group out there that had such a hard time getting home, sorry about that.
Прощения просим.
I'm desperately sorry.
Это ошибка, просим прощения.
You've crossed the border!
- Мы просим прощения!
I'll buy you a drink.
Прощения просим.
Ask forgiveness.
- Не бросайся на женщину! Прощения просим?
Excuse me.
Мы с Ниной просим у тебя прощения и хотим, чтобы ты к нам вернулась.
Apart from apologizing, Nina and I want you to come back.
Бросьте, мы искренне просим у вас прощения.
Come on, you guys. We want you to know we're very, very sorry.
- Прощения просим.
- Excuse us.