Просила translate English
5,161 parallel translation
Ты просила принести!
[cyril] you asked me to bring it!
Просила что-то взамен ее?
Ask you for anything - in exchange for her? - [Charlie sniffles]
Мими просила меня прийти.
Mimi told me to come up.
Я просила полковника разобраться с Гиббсом.
I told the colonel that I wanted Gibbs dealt with.
Ты просила не говорить ей.
You told me not to tell her.
Я просила не говорить о душе.
No, I told you not to tell her about the shower.
Я нашел Вас, потому что женщина, которой вы помогли, сказала, что пошла в монастырь и просила монахинь молиться за ее ребенка.
I found you here because the woman you helped mentioned she came to the convent and asked the nuns to pray for her child.
Просила срочно перезвонить.
She left an urgent message asking her to call back.
Я стояла на твоих ногах, потому что не успевала за тобой, И просила перестать петь, Потому что ты не Гарри Нельсон.
Me standing on your feet'cause I couldn't keep up, telling you to stop singing'cause you were no Harry Nilsson.
Явная улика, как ты и просила.
The smoking gun you asked for.
Я просила улики на Эмили.
I asked for evidence on Emily.
Ты просила раскинуть сеть пошире.
You told me to cast a wider net.
И я просила, чтобы мой муж... мой муж пытался убедить его, что мир — не такое опасное и жестокое место, что он в безопасности.
And I have had... My husband... My husband and I have had to try to assure him that the world isn't a dangerous and violent place, that he is safe.
Я просила всех, даже Кригера.
I asked everybody, even krieger.
Я его просила перестать, а он как будто меня даже не слышал.
When I told him to stop, it was like he couldn't even hear me.
Я просила его дать мне только несколько лет, а потом пусть бы делал, что хочет.
Just a few years, that's all I asked, then he would be free to do whatever he wanted.
Просила сообщить, если её муж появится.
Requested to be notified if her husband showed up.
Я же просила называть меня Красной Стрелой.
Oh! I thought I told you guys to call me Red Arrow.
Допустим, мама Лиссы, полная дурка, приклеивала ей записочки на контейнер с ланчем, писала, что любит ее. Правда еще просила не заниматься самоудовлетворением, ибо Бог все видит, но все же.
I mean, Lissa's mom, who's a freak, put notes in her lunchbox every day telling her she loved her, and to not touch herself because God was watching, but still.
Я же просила не пускать сюда пьянчуг.
I told security to keep all drunk hags out.
Я заскочил в магазин, как ты просила.
I stopped at the store like you asked.
- Наверно, жалеешь, что не сменил батарейки, как я просила?
Bet you wish you would have changed them batteries like I told you to.
Сколько бы я ни просила не делать так.
No matter how many times I ask them not to.
Джули, ты просила оставить тебя в покое.
Julie, you told me to leave you alone.
Так, ты принес то, о чем я просила?
So, did you bring what I asked for?
Я просила темно-синие салфетки, не полуночно-синии.
I asked for Navy-blue napkins, not midnight-blue.
Я его об этом не просила
I didn't ask him to.
Просила своим появлением.
By showing up, you did.
И просила молчать об этом?
And you told her to stay quiet about it?
Кате не нужно было упоминать про риск, когда она просила об услуге.
Katya doesn't have to mention the risks when she asks for a favor.
Я же просила последить за Минском.
I made us go after minsk.
Ты была разумной, действовала по закону, просила, умоляла.
You've been reasonable, worked within the system, begged, pleaded.
За что ты просила прощения?
Why are you sorry?
Прости, разве я просила стягивать с меня трусики и делать комплимент моей заднице?
I'm sorry. Did I ask you to pull down my panties and blow a compliment up my butt?
Я просила, но в химчистке сказали, что они не могут быстрее с твоей одеждой.
I asked, but the dry cleaner said they couldn't rush the clothes.
Я просила тебя воссоединить одну легендарную рок-группу, чтобы они выступили на моей вечеринке, и ты такая : "ох, какой-то парень умер".
I ask you to reunite one legendary rock and roll outfit so that guys will show up to my patch, and you're all like, "Oh, some guy died."
Тупые иностранные идиоты, я не просила вас накопать грязи на Шанель № 5.
Hey, stupid foreign idiots, I didn't ask you to dig up dirt on Chanel # 5.
Что я вас просила сделать, так это доказать, что Грейс и Зейдей — убийцы!
What I asked you to do is prove that Grace and Zayday are the killers!
О, я просила электрический зубчатый разделочный нож.
Oh, I had asked for an electric serrated carving knife.
и приехать в бассейн, как я и просила. Помните хоть какой-то аспект этого суперпростого плана?
Do you remember any aspect of this super simple plan?
Всё, о чем просила Джиджи, это, - когда придет время, отправить нашу дочь в университет Уоллес и подбить ее на вступление в Каппа Каппа Тау.
All Gigi asked was that when the time came that we enroll our daughter at Wallace University and encourage her to pledge Kappa Kappa Tau.
Тот тампон, что я просила на прошлой неделе?
The tampon I asked for last week?
Ты просила относиться к тебе так же, как к остальным.
You wanted me to treat you like every other associate.
Просила прийти.
Asked me to come over.
Вот что она просила проверить.
_
Мы сделали так, как ты просила.
We did what you asked.
Ты просила меня о помощи.
You asked me for my help.
Передай Эбби, чтобы как можно скорее просила эпидуралку!
Tell Abby to get the epidural early!
Ну, я ее об этом не просила.
Well, I didn't ask for her help.
Я восстановила удалённые сообщения... который ты просила.
The cellphone that you've been asking for... I've recovered all the messages that you deleted.
и просила обязательно сообщить в эфире.
Yes, and she also requested that we make sure to report the story.
проси прощения 44
просит 32
просил 53
просили 24
просим 45
просите 88
проси 65
просим прощения 27
просишь 17
просил передать 22
просит 32
просил 53
просили 24
просим 45
просите 88
проси 65
просим прощения 27
просишь 17
просил передать 22