Развлечение translate English
637 parallel translation
Когда большое развлечение закончилось, маленькое только начинается.
When a big party ends, small parties begin.
В Австрии есть чудесное развлечение : охота на вальдшнепа.
They have a fine sport in Austria : hunting woodcock.
- Это развлечение даже и для взрослых.
- It's fun even for grown-ups.
Сегодняшнее наше развлечение называется "Наследство"
Tonight's entertainment is entitled The Legacy.
Люди готовят какое-то развлечение.
The men are preparing some sort of entertainment.
А теперь вас ждет небольшое развлечение.
Now, gentlemen, we have a special entertainment for you.
- Хоть какое-то развлечение.
- Oh, it keeps'em busy.
Ладно, майор, я могу уплатить деньгами, заработанными за развлечение солдат.
Well, I can pay for everything, Major, with the money I earn entertaining the soldiers.
Вот так развлечение!
That's fun for sure.
≈ сть одно развлечение, но довольно шумное.
We have a special reward which is rather entertaining in a noisy way.
Цирк : популярное развлечение, где люди и животные выступают вместе.
Circus : A popular human diversion. Men and animals interact here.
Будем надеяться, вы найдете какое-нибудь развлечение.
Let's hope you find some distractions.
Надо бы найти себе другое развлечение.
We have to find some other form of distraction
Синьоры и синьоры, небольшое развлечение.
Ladies and gentlemen, a little entertainment.
Какое то развлечение и упражнение.
Some entertainment and exercise.
Это мое развлечение.
That's my way to have fun.
К тому же по возвращению нам предстоит неплохое развлечение, ну понимаете о чём я.
It's the kind of thing that reinforces the couple, you understand?
Это же развлечение. Понимаешь?
They had fun, you know?
Все развлечение...
It'd make a change
Какое жестокое развлечение!
What a cruel pastime!
- Игра - это развлечение, но у неё есть пределы.
- Gambling's fun, but limited.
Днем милая Нью-Йоркская девушка, ночью же развлечение для покупателей с чужими волосами на голове
A nice New York girl like you entertaining out-of-town buyers, in somebody else's hair.
Это его забавит, все преступление - развлечение.
He amuses himself within this, and the entire crime is a distraction...
Мы все думали, что это будет детское развлечение, а посмотрите, что случилось.
We all thought it'd be child's play... and look what happened.
Это единственное развлечение в городе?
Is that the only action in this town?
Развлечение.
Pleasure.
Все это задумывалось лишь как развлечение.
These experiences were intended to amuse you.
Развлечение?
Amuse?
Работа – это развлечение.
The job is fine.
Не понимаю, где тут развлечение?
I don't understand what's so funny about it
Вам придется найти себе другое развлечение.
You'll have to get your entertainment someplace else.
Так как я хотел поблагодарить за оказанную мне помощь, я чувствовал, что обычное собрание будет малоинтересным, и решил приготовить на сегодня другого рода развлечение
While I would like to say more thanks for the additional support, I felt having an ordinary party would be lackluster, so I will provide a different kind of entertainment tonight.
Я надеялась, это будет не просто развлечение.
I hoped it wasn't just nice to have a nice time.
Математика отвлекает человека от Бога, математика не нужна, это интеллектуальное времяпровождение, это просто развлечение, причем хуже, чем остальные.
Mathematics turns you away from God. It's a useless, intellectual diversion - worse than other diversions. Why worse?
- Будеттеперь новое развлечение.
It'll keep us distracted but still...
Перестаньте, это только приятное развлечение.
It's only a pastime.
Но во всяком случае, это какое то развлечение.
That's a change, anyhow.
Понимаешь, Джонни... мы определили, что такое развлечение станет... хорошей приманкой для игроков в казино.
See, Johnny... We figure that entertainment would draw gamblers to the casino.
Значит, чтобы не возвращаться с пустыми руками, мы должны действовать осторожно, потому, что это не развлечение.
And that's good and that's bad, because if the diversion's too big, it'll draw pedestrians. And if the diversion's not big enough, it won't draw that watchman.
Знаете ли, мадам, самое популярное развлечение в городе это слухи.
You know, madam, that the most popular entertainment in town is gossiping.
Сфера - это доброе старомодное развлечение.
The Scope is good old-fashioned live entertainment.
Сейчас будет небольшое развлечение, Бладакс.
You'll see some sport now, Bloodaxe.
Это просто развлечение.
It's just entertainment.
Но потом понял, что... образование нуждалось во мне больше... чем развлечение.
But I finally realized that... education needed me more than... entertainment.
Тебе нужно найти какое-нибудь развлечение.
What you have to do is to find some pastime.
Просто развлечение, которое никто не воспринимает всерьез.
It's only a bit of fun, nobody takes it seriously.
Мы для них - развлечение.
The gods use us for their sport.
Маленькая трата принесёт в дом развлечение на весь день!
With little money you bring home an entertainment for the whole day.
Так именно в этом и заключается развлечение.
That's the way I hitch
Могу я себе позволить такое развлечение?
Who is it?
Я запланировал небольшое развлечение.
I've arranged a small entertainment.
развлечься 26
развлечемся 32
развлечения 76
развлекаешься 74
развлекайся 367
развлекайтесь 349
развлекаться 30
развлеки меня 23
развлекаюсь 23
развлекаемся 17
развлечемся 32
развлечения 76
развлекаешься 74
развлекайся 367
развлекайтесь 349
развлекаться 30
развлеки меня 23
развлекаюсь 23
развлекаемся 17