English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Р ] / Рассказывает

Рассказывает translate English

1,480 parallel translation
Может, она рассказывает, где находится.
Maybe she narrates where they are.
Если что-то не так, он мне рассказывает, вам не о чем беспокоиться.
- If there's something that I need to know, he does tell me. It's nothing to worry about.
Каждую ночь я слушаю, как он рассказывает одну и ту же историю.
Every night I hear him tell a variation on the same story.
Он рассказывает, как нейтрализовал оперативника в Центральном парке.
Because I don't like your tone. I'm just here to ask a few questions, Mr. Vidal.
Я не знала, что ты приезжаешь, ведь мне никто ничего не рассказывает.
I didn't know you were coming, but no one tells me anything.
Эй, милый, Дэйв рассказывает.
Sweetie, sweetie, Dave was talking.
Она рассказывает о том, что для нее реально.
She's telling you what's real for her.
Тогдашний шериф Клод Монтгомери рассказывает, как это произошло.
Former Sheriff Claude Montgomery recalls what happened.
Оу, он мне все рассказывает.
Oh, he tells me everything.
Он на каждом углу рассказывает, что я одержим демонами.
He's going round saying that I'm possessed by demons.
Профессор Ричард Мюллер рассказывает о своих результатах.
Professor Richard Muller tells of his results.
Этот фильм рассказывает о том, что произошло после этого, о двадцатилетней борьбе Хокинга за осуществление своей мечты, и о невероятных событиях, произошедших в его личной жизни.
This film tells the story of what happened next, Hawking's 20-year struggle to fulfill his dream, and the extraordinary events of his personal life.
Она рассказывает мне всякие истории, и конфеты дает.
She tells me things that happened a long time ago and gives me lots of delicious things.
Он рассказывает о его посвящении в Клан, вовлечении в порно-снафф индустрию и полной деградации в руках черного бывшего заключенного по имени Эрик Вашингтон Джефферсон Джоунс Джонсон...
The story follows his initiation into the Klan his immersion in the pornographic snuff industry and his ultimate degradation at the hands of a black ex-convict named Eric Washington Jackson Jones Johnson...
Дальма мне рассказывает, что Джаннина мне говорила :
Later, Dalma told me that Giannina kept saying :
Мы та организация, если говорить кратко, которая рассказывает людям, что история библии правдива, что человеческая история начинается так, как описано в Книге Бытия.
We're an organization that... to put it in a nutshell... is telling people that the Bible's history is true, its history beginning in Genesis.
Никто не рассказывает, сколь многим придется пожертвовать.
Nobody tells you how much you have to give up.
Он рассказывает правду.
His stories are true.
Он мне всё рассказывает.
Hey, hold up.
Он рассказывает тебе мои страшные тайны?
- Is he telling you my deep, dark secrets?
Она здорово рассказывает.
She's good.
Чем больше она рассказывает, тем больше вопросов вызывает.
The more it tells you, less you know.
Он рассказывает мне то, что хочет рассказать.
He tells me what I want to tell.
На 2000-какой-то странице вашего досье, не помню уже, кто из вас рассказывает, как я в вашем мире отразил вторжение, похожее на теперешнее.
On page 2,000-and-something of the brief, one of you, I can't remember which, talks about how I handled a similar invasion in your timeline to the one that might happen here.
Она берёт интервью у других лесбиянок об их сексуальной жизни и рассказывает о собственной сексуальной жизни.
She interviews other lesbians about their sexlives and talks about her own sex life.
Я имею в виду, Олави рассказывает, что ты сильный и трудолюбивый, и надежный.
I mean, Olavi tells me you are so strong - and hard-working and reliable.
Где-то в мире, прямо сейчас, кто-то рассказывает историю!
Somewhere in this world, right now... Someone else is telling a story! A different story!
У Марка есть человек с небес, который рассказывает ему истории раньше неизвестные.
Mark also has the man in the sky telling him stories no one's ever heard before.
Человек тут рассказывает, как все прошло!
The man is telling his story.
Говорит со мной, рассказывает, как ей грустно.
Talking to me, telling me how sad she is.
Тебе понравится, как он рассказывает о них.
You're gonna love that, the way he describes them.
Лука рассказывает нам, что Иисус имел наглость пообедать со сборщиком налогов.
Luke tells us today that Jesus had the unmitigated gall to dine with a tax collector.
Она цитирует конвоира и рассказывает о трюках, увиденных в фильме Берта Рейнольдса.
She's quoting convoy and talking about stunts she saw in a Burt Reynolds movie.
- Шармен вообще-то кое-что рассказывает.
- Charmaine's telling a story.
Я звоню ему по утрам И он рассказывает мне, что происходило прошлой ночью.
I call him in the morning and he tells me what went on the night before.
Она занята тем, что рассказывает всё о тебе.
She's busy telling us all about you.
Потому что она рассказывает нам всё.
Because she's telling us everything.
И она рассказывает нам, как ты разозлился, когда Марв... - Я хочу уйти.
And she is telling us how freaked out you were when Marv lost her.
Бёрди рассказывает нам всю историю.
Birdie's telling us the whole story.
Твой аккаунт на фейсбуке рассказывает о другом.
Your FaceSpace tells a different story.
Как называется то шоу, о котором она постоянно рассказывает? Господи, с Пэм ты так же ведешь себя?
What's that show that she's always talking about?
Я хочу быть уверенным в том, что я слышу, что она рассказывает обо мне.
{ \ And } I wanna make sure I'm here to hear what she says about me.
Барни мне рассказывает о вас каждый день, когда звонит.
Barney goes on and on about you every day when we talk.
Ты думаешь, что она рассказывает мне все?
Do you think she tells me everything?
- Но я не думала, что это так серьезно. Она постоянно рассказывает людям эту историю о том как смерть вломилась к ней в дом. - О, да.
- But didn't think it was that serious.
Она так убедительно рассказывает эту историю, что ей почти что веришь.
She tells the story so convincingly, You almost believe her.
Тебе когда-нибудь приходило в голову, что если кто-то о чем-то не рассказывает, это необязательно следует расценивать как вызов?
Has it ever occurred to you that when don't share something, it might not be meant as a challenge?
Он как раз рассказывает то же самое о тебе.
He's says the same about you.
А если мой коллега из Чивилкоя звонит мне... в бешенстве и рассказывает, что два моих работника... влезли в дом некоей старой женщины... это значит, что мои слова даже ведра говна не стоят.
And if my colleague from Chivilcoy calls me... very angry to tell me that two of my employees... broke into some poor old lady's house... that means what I say isn't worth a bucket of shit.
Он никогда мне ничего не рассказывает.
He never tells me anything.
И время частенько рассказывает больше, чем все остальное.
All visual clues have to be measured against multiple parameters, time often being the most telling.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]