English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Р ] / Рассказывает

Рассказывает translate Turkish

1,054 parallel translation
Он рассказывает мне обо всём, что происходит в граффити.
O bana herşeyin yolunda olduğunu söylüyor.
Он ценит хорошую шутку, но сам никогда их не рассказывает.
İyi bir espriyi takdir etmesini bilir ama kendisi asla espri yapmaz.
Джозефина Бейкер создает свою версию Танца Хамелеона... и позже рассказывает друзьям... что находит Зелига удивительным, но немножко недооцененным.
Josephine Baker bukalemun dansının kendi versiyonunu yapar... ve daha sonra arkadaşlarına... Zelig'i'inanılmaz'ama'biraz yitik'bulduğunu söyler.
Он рассказывает мне смысл жизни... но он рассказывает его на иврите.
Bana hayatın anlamını söylüyor... ama İbranice olarak.
Ей снится... Она никогда не рассказывает о том, что ей снится.
Kabus görüyor, ama ne gördüğünü bize hiç söylemedi.
Она эту историю уже неделю всем рассказывает.
Bu hikayeyi bütün hafta boyunca anlatmıştı.
Рассказывает про наше Общество, Питтси.
Kulüp hakkında, Pittsie. Hani var ya.
Она рассказывает, что не спали всю ночь, оба вымотались. Дети мешают любому сексуальному порыву.
Gece defalarca uyandıklarını, yorgunluktan öldüklerini çocukların, bütün sevişme arzusunu yok ettiklerini söylüyor.
Рассказывает о мужчинах, с которыми встречается, а я ей о женщинах.
Buluştuğumuz erkekleri ve kadınları konuşuyoruz.
В большинстве случаев в постели с женщиной она рассказывает тебе свои истории, ты рассказываешь ей свои.
Çoğu zaman biriyle yatağa giriyorsun sana bütün hikayesini anlatıyor, sen tüm hikayeni anlatıyorsun.
Не хочу, а то потом станете смеяться и говорить, будто Ленка рассказывает бабские выдумки.
Benimle sonra alay edersiniz. Saçma diyebilirsin.
Мисс Лемон об этом и рассказывает, Гастингс.
Bayan Lemon bize anlatmaya çalışıyor, Hastings.
Рассказывает, что нам делать. У самого и волос-то нет.
Bize işleri nasıl yürüteceğimizi söylüyor, ama saçı bile yok.
- Ну, теперь он мне рассказывает.
Şimdi mi söylenir bu?
Сын рассказывает о вас такие истории.
Oğlum hakkında hikayeler anlatıp duruyor.
Он встречает, скажем, 50 женщин и когда он им об этом рассказывает, они падают в обморок или смеются. - Или то и другое. - И тогда они умирают.
Belki 50 kadınla çıkmıştır ve onlara yapmaları gerekeni söylediğinde..... ya üzülmüşlerdir ya da bayılmışlardır.
Эбби Хоффман рассказывает всем как украсть книгу.
Abbie Hoffman herkese kitap çalmalarını söylüyor.
Два часа он рассказывает и отвечает на вопросы.
İki saat boyunca konuşuyor ve soruları cevaplıyor.
Он создает, соединяет мысли он рассказывает истории, которые, может, и не случались но не преувеличивает.
Bir haham düzenler, fikirler oluşturur... Belki de hiç olmamış hikayeler anlatır... ama asla abartmaz.
Ты такой умный, что у меня аж душа гордостью переполняется, зная, что ты ездишь по миру под нашей фамилией... выходит на сцену перед совершенно незнакомыми людьми и рассказывает шутку про "пососи свой хуй"
Bu oyunu bulacak kadar zeki olduğun için annen seninle gurur duyuyor. Biliyor ki oğlu soyadıyla dünyayı dolaşıyor hiç tanımadığı insanların karşısına çıkıyor ve kendikini emme oynuyor. "
Просто, рассказывает историю.
Orada "işlem" diye... gereksiz bir ekstra sözcük var.
Он постоянно об этом рассказывает.
Hiç sonu gelmiyor bu davranışının.
И рассказывает людям о своей культуре.
Ve insanlara kendi kültürünü anlatır.
- Зачем он тебе все рассказывает?
- Neden sana ipucu vermiş olsun?
Я спрашиваю её, но она ничего не рассказывает.
Ona sürekli soruyorum. Kendinden hiç bahsetmiyor. Hem de hiç.
Дневник моего предка рассказывает об одном из твоих компаньонов.
Atalarım bana senin bir gün buraya geleceğinden söz etmişlerdi.
Он поразительно хорошо рассказывает. Создается впечатление присутствия там. - Разве нет?
Hikayelerini öyle gerçekçi anlatıyor ki insan kendisini orada sanıyor.
Он не рассказывает всей правды о повреждениях своего корабля.
Gemisindeki hasar hakkındaki tüm gerçeği anlatmadı.
Он бежит к матери и рассказывает ей. А мама оказывается совсем не против садо-мазо.
Annesine söylemek için koşuyor ve anne, dolaptan bir Sado-mazo kıyafetiyle çıkıveriyor.
И мистер Природа рассказывает, какое удивительное тело у этой девушки.
Bay Doğal bu kadının ne harikulade bir vücudu olduğundan bahsetmeye başlar.
Потом мистер Природа рассказывает о своем открытии... что у нее есть второй, маленький мозг в заднице... который управляет телом.
Sonrasında Bay Doğal kızın poposunda daha küçük ikinci bir beyin keşfeder. Vücudu yöneten şey de budur işte.
Она непрерывно рассказывает Цзинь-Жун, что произошло в Америке, сводя ее с ума.
Shan-Shan'ın dediğine göre Bayan Liang'ın yemekleri, annesininkinden bile kötüymüş.
Каждый раз при встрече, он рассказывает, Тони то, Тони это.
Onu ne zaman görsem, Tony şöyle, Tony böyle.
Она рассказывает мне о тебе.
Beni hep cereyanda bırakır.
Он идёт на ТВ и даёт большую пресс - конференцию, рассказывает всему миру... что только что понял : эксперименты отца жизненно важны для человечества... и использование животных абсолютно необходимо... и что впредь он, Джеффри Гоинс, будет лично проверять лаборатории... чтобы убедиться, что никто из зверушек не будет страдать.
Televizyona çıkıp büyük bir basın toplantısında bütün dünyaya... babasının deneylerinin insanlık için büyük önem taşıdığını... hayvanların kullanılmasının kesinlikle gerekli olduğunu anladığını... ve bundan böyle Jeffrey Goines olarak küçük hayvanların... acı çekmemesi için laboratuarları bizzat denetleyeceğini açıkladı.
Ёлси, дай ей рассказать! ќна рассказывает.
- Elsie, bırak o anlatsın.
ќ боже, что он рассказывает.!
- Tanrım. O ne? Her şey yoluna girecek.
Она рассказывает ему о наших свиданиях.
Adamla randevularımızı konuşuyor.
Он рассказывает эти истории.
Yine, o hikayeleri anlatmaya başlar.
Он здорово рассказывает.
Güzel anlatıyor.
Я хотел ответить, но было так интересно как сенатор рассказывает.
Aslında açacaktım ama, senatörün anlattıkları o kadar ilginçti ki, açamadım.
"Камасутра" рассказывает нам, как использовать тела для любви.
Kamasutra bize şunu öğretir : Aşk için vücudumuzu kullanmanın pek çok yolunu.
В первой сцене Ричард рассказывает о том, как трудно ему приходится теперь, в мирное время и что он собирается предпринять.
Richard, daha oyunun giriş sahnesinde kendini içinde bulduğu barış zamanı dünyasının ona nasıl da kötü geldiğini ve ne yapmayı düşündüğünü söylüyor bize.
Джерри Фолвелл рассказывает про свой первый сексуальный опыт.
Jerry Falwell ilk defa yapışını anlatıyor.
Он рассказывает, что путешествует по морям, как гомеровский Одиссей. Великий Гомер!
Tıpkı kendisinden önceki Homeros ve Ulysses gibi denizleri aştığını söylüyor.
Она нам ничего не рассказывает
Bize hiçbir şey anlatmaz.
Он мне всё рассказывает.
Bana her şeyi anlatır.
Лита много мне рассказывает о баджорских легендах.
Leeta bana tüm Bajor efsanelerini anlattı.
Он рассказывает о многих вещах.
Bir sürü şey daha var.
Почему она рассказывает ей про волков?
Ama neden ona kurtları anlatıyor?
Знаешь, Александр и сам не верит в то, о чем он рассказывает, ему просто нравится в это верить...
Ama isterdi. Ben inandım ama.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]