Речь не о тебе translate English
134 parallel translation
- Речь не о тебе.
- This isn't because of you!
Речь не о тебе, и не о детях...
This is not about you or the kids, I love you with all my heart.
- Может быть, речь не о тебе.
- Maybe it's not you.
Речь не о тебе, Боб.
This is not about you, Bob.
Сейчас речь не о тебе, ясно?
Look, this isn't about you, all right?
Речь не о тебе и твоей маме.
This time it's not about you and your mom.
Речь не о тебе и мне.
This is not about you and me.
Речь не о тебе или мне.
This isn't about you and me.
Не могла этого допустить? Речь не о тебе, речь о моих чувствах.
You couldn't let that happen?
Никки, остановись, речь не о тебе
Nikki, stop it. This is not about you.
Речь не о тебе или Пите.
It's not about you or Pete.
Сейчас речь не о тебе.
Oh, will, this isn't about you.
- Речь не о тебе.
- This is not about you.
Зак, речь не о тебе, а...
I wasn't talking about you, Zach.
Тебе придется рассказать, о чем речь, ведь ты же не спроста здесь прячешься, в надежде, что все будет хорошо.
You have to convince me you aren't just fiddling around hoping it'll all come out right in the end.
К тому же сначала, когда не шла речь о деньгах, он показался тебе симпатичным.
And if money isn't the issue, you like him.
Когда речь заходит о тебе, он плачет и не успокаивается.
Whenever we speak of you he weeps and won't be comforted.
Речь не о предъявлении тебе личного выговора.
It's not a matter of giving you a personal reprimand.
Это не о тебе я обеспокоен, но речь идёт о спокойствии общества.
It is not you I'm concerned about, but the prestige of the community.
Речь идет вовсе не о тебе и обо мне.
This isn't about you and me.
Нет, Барт. В письме речь идет не о тебе.
No, Bart. This note isn't about you.
Речь идет уже не только о тебе.
It's not just about you any more.
Нет! Речь не только о тебе и не о том, что ты считаешь справедливостью!
This is not just about you and what you think is right.
Но речь не обо мне и не о тебе.
But this is not Just my life now or yours.
Но речь идет обо мне, а не о тебе.
But it's about me! Not about mom!
Ред, речь не только о тебе..
Red, this isn't just about you, you know.
- Рэй, это тебе не какой-то судья в Индиане, - речь о федеральном преступлении.
Ray, this isn't some judge in Indiana. It's federal.
Я понимаю, что миссис Тэйлор похожа на Форт Нокс, когда речь заходит о ее личной жизни но смысл журналистики заключается не в том, чтобы сидеть и ждать, когда кто-то принесет тебе правду.
I understand Mrs. Taylor is like Fort Knox when it comes to her private life... but journalism isn't sitting back, waiting for someone to hand you the truth.
Итак, мне будет довольно трудно тебе помочь, если, конечно, я не знаю, о ком идет речь.
Now, it's hard for me to help unless I know who it is.
Потому что речь идет не о тебе И не обо мне.
Because it's not about you or me.
- Ты его не потеряешь, и речь сейчас не о тебе, так что сядь!
You won't lose him. And this is not about you, so sit down! And this is not about you, so sit down!
Если речь не идёт о случайной связи. Тебе это нравится.
You like those'cause you can control the situation.
Не всегда речь только о тебе.
It's not all about you.
- Не о тебе речь, а обо мне.
This isn't about you. This is about me.
Нет, я сказал, что не дам тебе денег. О чем речь?
- No, you can't have the goddamn money.
Речь ведь не о тебе, Люк.
This isn't about you Luke.
- Речь не о тебе.
This isn't about you.
И я тебе не говорила – речь шла о посадке пряностей. Её нужно задержать.
She just started stenciling the kitchen, and i didn't want to tell you this, but there is talk of an herb garden.
Тут речь идёт о таком, что тебе с твоей бандой воров не понять - о правосудии.
This is about something that you and your merry band of thieves might not understand - justice.
- Да ты что? Но речь уже не только о тебе.
- This isn't just about saving you, Dean.
О тебе речь ни разу не заходила. На программе или...?
In the grief counseling, or in the other...
Нет, речь обо мне, а не о тебе.
But it's not. naomi : No, this is not about you.
Харви, речь не только о тебе.
- I just do. Anyway, this isn't just about you.
Нет, не будет никаких апелляций. Речь не только о тебе.
- This is about Millennium's future.
Речь о красивых, и если ты не красив, лучше тебе быть богатым.
The beautiful ones, and if you are not beautiful, you better be rich.
- Речь не только о тебе и обо мне.
- lt's not just about you and me.
Но речь тут, явно, не обо мне, а о тебе.
It's not really about me, is it? It's about you.
Речь не о тебе.
This is not about you.
Речь о сделке в три книги, а я не могу тебя вызвонить чтобы сообщить, что тебе сделали официальное предложение? !
3-Book deal, and I can't even get you on the phone to let you know you got an official offer?
Теперь речь не только о тебе.
It's not just about you anymore.
Не важно, да речь не обо мне, а о тебе.
Whatever. This isn't about me, this is about you.
речь не обо мне 47
речь не об этом 78
речь не о том 62
не о тебе 35
о тебе 319
о тебе позаботятся 29
речь идет о 24
речь идет о том 23
речь о 24
речь о том 79
речь не об этом 78
речь не о том 62
не о тебе 35
о тебе 319
о тебе позаботятся 29
речь идет о 24
речь идет о том 23
речь о 24
речь о том 79