Речь о тебе translate English
264 parallel translation
Речь о тебе, Луизе Гордон и ее отце.
It's something about you and Louise Gordon and her father. - Parris.
Речь о тебе и мне.
I was thinking about you and me.
Я мог бы также произнести речь о тебе и твоей сестре.
I could also talk about you and your sister.
Авиакатастрофы... сотни людей погибают а ты считаешь, что речь о тебе?
A plane crashes, hundreds of people die and you find a way to make it about you.
Будь речь о тебе, я бы рассорился с Гибсоном и с кем угодно, так я ему и сказал.
Well, I let it go on, it was only Roger. Mind you, if it had been you, I'd have broken with Gibson and every mother's son of'em, so I told Gibson.
Сейчас речь о тебе.
I should be asking you.
Речь о тебе, обо мне и... и...
It's you, me, and....
Сейчас речь о тебе!
This is about you.
Полагаю речь о тебе?
And I'm guessing that's you?
- Речь не о тебе.
- This isn't because of you!
Тебе придется рассказать, о чем речь, ведь ты же не спроста здесь прячешься, в надежде, что все будет хорошо.
You have to convince me you aren't just fiddling around hoping it'll all come out right in the end.
Макс,.. надо тебе объяснить, о чем речь.
Here's what it's all about.
А когда Братец покончит с чтением, я растолкую тебе, о чём там речь, Чарли!
When Brother gets through with it,... I'll tell you what it really says, Charlie.
- Это потому что речь идёт о тебе.
That's'cause it was you.
Приказываю тебе замолчать. Но, Адриан, речь идёт о чести моей дочери.
The honor of your daughter is in no danger.
К тому же сначала, когда не шла речь о деньгах, он показался тебе симпатичным.
And if money isn't the issue, you like him.
Когда речь заходит о тебе, он плачет и не успокаивается.
Whenever we speak of you he weeps and won't be comforted.
Речь не о предъявлении тебе личного выговора.
It's not a matter of giving you a personal reprimand.
А тебе? Ты все книжки читаешь, а тут речь о жратве идет!
His type kisses the colonel " s ass until he gets a promotion.
Если речь зайдет о повышении, тебе обязательно следует получить права.
If the promotion comes through... He must have a driver's licence.
- Речь идёт о тебе, Санни.
- I'm here to talk to you, Sonny.
А теперь Я расскажу Тебе историю, которая, как Я уверен, должна понравиться Тебе. Речь пойдёт о зарождении жизни на планете Земля.
Meanwhile, some scientists have changed their minds.
Страхиня, я хочу тебе напомнить, что речь идёт об этом случае, о котором мы...
Strahinja, I want to remind you, this is about that case...
Это не о тебе я обеспокоен, но речь идёт о спокойствии общества.
It is not you I'm concerned about, but the prestige of the community.
Речь идет вовсе не о тебе и обо мне.
This isn't about you and me.
Речь идет о моих чувствах к тебе.
It's a matter of my feeling to you.
Нет, Барт. В письме речь идет не о тебе.
No, Bart. This note isn't about you.
У меня наметанный глаз... и, судя по тому, как загорелся старина Чаффи, когда речь зашла о тебе,.. он тоже влюбился.
I'm a pretty close observer and a certain bulbous look in his eyes when you were mentioned recently convinces me he is dippy about you, too.
Речь идет о тебе и гнусном Вустере.
I'm talking about you and the leper Wooster.
- О тебе как раз и речь.
- I was just handling it.
Он подходит мне, а речь идет о тебе.
That's for me. I'm talking about you.
Речь идет о вещах, которые скрыты в тебе, но они все равно там.
It's about real things. Things that are hidden maybe, but...
Речь идет уже не только о тебе.
It's not just about you any more.
Нет! Речь не только о тебе и не о том, что ты считаешь справедливостью!
This is not just about you and what you think is right.
- Я что, должен тебе это объяснять - Но ведь речь о нашем браке, Тони!
It's our marriage, Tony!
Сейчас я тебе покажу, о чем речь
I'll show you... what's going o...!
Речь не о тебе, и не о детях...
This is not about you or the kids, I love you with all my heart.
И уж если речь зашла о добрых людях, можно дать тебе совет?
And talking of nice people, can I give you some advice?
Если я собираюсь помочь тебе, то должен хотя бы знать, о чем речь.
If I'm gonna try to stop this, I need to know what I'm talking about.
- Может быть, речь не о тебе.
- Maybe it's not you.
Но речь не обо мне и не о тебе.
But this is not Just my life now or yours.
Если уж речь о деньгах, я предлагаю тебе продавать себя.
Because they want money, I suggest you sell.
Но речь идет обо мне, а не о тебе.
But it's about me! Not about mom!
Речь о тебе идёт!
I'm talking to you.
При чём тут, о тебе там идёт речь, или о ком-то другом?
Do you think that's all right because it speaks about you?
- Наверно, речь пойдет о тебе.
- This must be concerning you.
Ред, речь не только о тебе..
Red, this isn't just about you, you know.
И поскольку речь идёт о будущем их сына, очевидно, что они доверяют тебе.
AND SINCE IT'S THEIR SON'S FUTURE, THEY OBVIOUSLY TRUST YOU.
Речь не о тебе, Боб.
This is not about you, Bob.
- Рэй, это тебе не какой-то судья в Индиане, - речь о федеральном преступлении.
Ray, this isn't some judge in Indiana. It's federal.
Но сейчас речь идёт о тебе, о твоей жизни, о твоём будущем.
But right now it's all about your future, your life.
речь о 24
речь о том 79
о тебе 319
о тебе позаботятся 29
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
речь о том 79
о тебе 319
о тебе позаботятся 29
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе 3373
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе очень идёт 35
тебе 3373
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505