Сам не понимаю translate English
157 parallel translation
Знаю, вечер был тяжёлый, и я сам не понимаю, что происходит, но не теряйте духа, дорогая.
I know you've had a rough evening, and I don't know what it's all about either, but don't lose your nerve, honey.
Вы это придумали, поскольку я сам не понимаю ни слова.
Is that right? I do not know their language You lie to me
Так темно перед глазами, что сам не понимаю, как я и живу.
I feel so low that I don't know why I'm alive.
Иногда, когда я снимаю, съёмочная группа смотрит на меня, как на безумца, потому что я что-то ищу и сам не понимаю, что именно.
Sometimes when I'm directing the crew look at me as if I'm mad because I'm looking for something and I'm not really sure what.
Да, иногда я и сам не понимаю.
Yeah, sometimes I don't understand myself.
Я сам не понимаю, а вы тем более не поймёте.
You wouldn't understand. Even I don't understand.
- Сам не понимаю.
Jesus! - I'm really sorry I did not see you standing there.
- Это ты объясни мне. Сам не понимаю.
You tell me, Sheriff.
Сам не понимаю, как получилось
I don't know how it happened /
- Я сам не понимаю.
- I do not understand it myself.
Но я сам не понимаю.
But I don't understand it myself.
- Если честно, я сам не понимаю.
- To be honest, I don't either.
Да я и сам не понимаю.
Neither do I.
Думаешь, я сам не понимаю этого?
You think I don't know that?
Сам не понимаю, почему я так сказал.
I don't know what got into me.
Сам не понимаю, как я...
I don't know how I - -
Я сам не понимаю, как я сделал это.
I can't believe I did that.
Я сам не понимаю.
Hey, I happen to agree with you.
Я и сам не понимаю, но обычно они не сереневые.
I do not understand this, but they're not usually purple.
Зря я тебя с начала не послушал. Сам не понимаю, о чем я только думал.
I should have listened to you from the beginning.
Я понимаю, но я сам не сохранил работу в своем парижском отделе.
Yeah, so do I, but I couldn't hold down a job in my own Paris office.
Конечно, я понимаю, это не причина, ты сам преследуешь их, но...
Of course, I know that ain't the reason you're riding them down, but...
Нет, я сам не понимаю.
Were you meeting again?
Ну, я должен признать, я сам не очень это понимаю.
well, I must admit I don't really understand that myself.
Я не уверен, что понимаю сам.
I'm not sure I understand myself.
Не уверен, что сам понимаю.
I do not either.
- Почему ты сам не купишь? Я ничего в этом не понимаю.
- You come along, I'm not expert at certain things.
Не понимаю, как участок может расследовать сам себя.
I don't see how the division can investigate itself, sir.
Не знаю, наверное я и сам этого не понимаю.
Maybe I don't know either.
Не могу сказать, что я сам это понимаю.
Can't say I really understand it myself.
Я понимаю, почему сталкер сам никогда в комнату не входит.
Now I see why you stalkers never enter the room yourselves.
Я не знаю, я и сам-то толком не понимаю.
I don't know, I don't seem to be able to help myself.
Не понимаю, как я сам не подумал.
Can't think why I didn't think of it myself.
Я сам ничего не понимаю, у меня нет времени.
I am asking questions.
Я так понимаю, сам ты не пойдёшь.
I guess you don't want to come.
Не смотрите на меня так, я сам ничего не понимаю.
I can't figure it out either.
Признаться, я сам этого не понимаю.
I can't explain it in any way that you would understand, Cinque.
Я и сам этого не понимаю.
I don't understand, for that matter.
Хотя я сам ничего не понимаю.
I don't really understand it myself.
Ну, а я не понимаю, почему ты сам не отправил.
Well, I don't understand why you didnt.
Я сам этого не понимаю.
I don't understand it myself.
Понимаю, не можешь делать сам, критикуй друпих.
I see, so those who can't do, criticize?
- Посмотри, какой огромной она стала. Сам не понимаю почему.
Look, it grows up.
Я понимаю что у него все время какие-нибудь дела но я не могу к этому привыкнуть а в последнее время он сам на себя не похож
I know he's always had affairs And I can't get used to that But lately he hasn't been himself
Сам ничего не понимаю.
I don't get it either.
Я сам не понимаю.
I don't understand it myself
В любом случае я сам не хочу возвращаться, но... это все неправильно. Я понимаю.
I can't just go back.
- Он сам залез в эту яму, и я не понимаю, почему Либби должна его доставать!
He's the one who got hisself into it. I don't see why Libby should have to bail him out.
Не думаю, что я сам понимаю.
I don't think I understand it.
Ты сам сказал. Я не понимаю.
You said so yourself. I don't understand.
Не понимаю, ты же сам отчасти итальянец.
Weird, since you're part Italian yourself.