Сладко translate English
827 parallel translation
так что и нам пришлось не сладко.
Honestly, we were jammed between you two, so it's really difficult for us.
— Покойной ночи, милый принц, спи сладко! — Ясно. Пусть ангелы баюкают твой сон.
- Good - night, sweet prince, and may flights of angels sing thee to thy rest.
Оно для посевов сладкой кукурузы.
This one is used to grow sweet corn.
"Сладко и почетно умереть за отечество." ( Гораций )
"Sweet and fitting it is to die for the fatherland."
Вы всё ещё думаете что это прекрасно и сладко погибнуть за свою родину?
You still think it's beautiful and sweet to die for your country, don't you?
- В последние месяцы они были сладкой парочкой.
- They were sweeties till last month.
Не умолкай, Майки, ты так сладко напеваешь.
Don't stop, Mikey. Keep crooning.
- Результат Сладкой Мечты 1 : 40.
- I clocked Sweet Dream at 1 : 40.
Думаю, нам обоим будет не сладко, особенно тебе.
I suppose you know this isn't going to be pleasant for either of us. Especially for you.
Думаю, я схожу сначала выпью чашку кофе в "Сладкой булочке", прежде чем, примусь за работу.
I think I'll go around to Sally Lunn's, get a cup of coffee before I get to work.
Ник, мне в Бруклине надо еще к стольким вещам привыкнуть так что, наверно, немного рановато для сладкой картошечки.
Nick, there are so many new things to get used to in Brooklyn I think it's a little soon for a sweet patootie.
О, проклятье.Смотри, как сладко спит.
Look how soundly he sleeps.
Сладко звучит.
You talk pretty good.
Нам всем живется не сладко.
Life is not easy for any of us.
Я хочу поцеловать вас. Всего один раз. Нежно и сладко.
I want to kiss you just once... softly... and sweetly on your mouth.
Твой парень целуется с тобой также сладко?
Does your sweetheart kiss like that, mademoiselle?
Как-то тут слишком сладко становится.
It's getting awful sticky around here.
С ее сладкой песней
His old sweet song
Марти, она престарелая одинокая женщина. Она никому не нужна. И дома ей, в общем, тоже не сладко.
Marty, she's a lonely old woman everybody's throwing her out the house.
Они так сладко спят.
- They're sleeping just fine.
Жаль, что ты не можешь последовать моему примеру и сладко поспать!
Too bad you can't join me in pleasant dreams.
И сладкой песнью славит Господа Христа
She sings her fair song of Jesus Christ
Жить между Германией и Россией не сладко.
Life is not so well between Germany and Russia.
Каждое утро будете принимать витамин С, 2 таблетки и ампулу актифоса в небольшом количестве сладкой воды.
Take 2 vitamin C pills every morning... and some Actiphos in a bit of sugar water.
Вот, возьми немного сладкой картошки, поешь.
Take some sweet potatoes and eat.
Должно быть, это так сладко любить...
It must be so sweet to love...
Ну, конечно! Это и называют "сладкой жизнью".
Evidently, that's what they call the beautiful life.
В следующий раз я надену матроску а ты споешь мне колыбельную песенку и я сладко засну в твоих объятьях.
Next time I'll wear short pants You'll sing me a lullaby and I'll fall asleep in your arms
Надо действовать немедленно! Не сладко!
- We have to act right away.
Вы сможете сладко вздремнуть, потом мы поужинаем, а затем... можно будет сесть за пианино и немного помузицировать.
You can take a nice long nap... then we'll have some dinner, and afterwards... we can sit around the piano and sing some songs.
Вас задушат, когда вы будете сладко спать.
You'll be strangled in your sleep.
Я ни разу с самого дня нашей свадьбы... не видела, чтобы он спал так сладко.
Since we married, I've never seen him sleeping so peacefully.
Потом быстро в кровать, и сладко вздремнуть?
Then go quickly to bed, and have sweet dreams.
Ни мак, ни мандрагора, Ни сила всех снотворных зелий мира Сна не вернут тому, кто спал так сладко
Not poppy, nor mandragora nor all the drowsy syrups of the world shall ever medicine thee to that sweet sleep which thou owedst yesterday.
Этим я не опечален. По мне, живи : ведь умереть так сладко!
I'd have thee live for in my sense'tis happiness to die.
Болеть не сладко.
Being ill is no fun.
- Как же я сладко спал. - Да тихо ты!
I had such a nice dream.
Хорошо, Доктор, вы сладко поете.
Well, Doctor, you talk sweet.
Мы предпочитаем то, что сладко, а не кисло, красивых девушек, а не дурнушек, и удовольствие, а не боль.
We prefer what is sweet, not sour, A pretty girl, not a wall flower, And pleasure, not despair.
Общество потребления, самообслуживание, призывающее к сладкой тирании что многих захватывает, но не все соглашаются с таким методом создания условий и молодёжь восстаёт.
The society of consumption, of a self serving exhorts a sweet tyranny which is exciting to many, but not all agree with its method of conditioning and the youth rebel.
Не стану вспоминать, чтоб ты остался ; Лишь буду помнить, как с тобой мне сладко.
I shall forget, to have thee still stand there, remembering how I love thy company.
Прощанье в час разлуки несет с собою столько сладкой муки, Что до утра могла б прощаться я.
Parting is such sweet sorrow, that I shall say good night till it be morrow.
А говорят, что он поет так сладко.
Some say the lark makes sweet division ;
Где бы мы ни были, мысленно мы всегда будем с вами каждую минуту особенно в те счастливые мгновения, когда твой дорогой мальчик или девочка будет сладко спать у тебя на руках.
No matter where we are, our thoughts are gonna be with you every minute till you're all happy and thin again. Your sweet little boy or girl laying safely in your arms.
Спи сладко, старик.
Sleep well, old friend.
Сладко спи, мое сердечко, подарю тебе колечко.
Shout out your numbers loud and long
- Спите сладко.
- Sleep tight.
Сладко, как поцелуй ангела.
Sweet as an angel's kiss.
Сладко.
- It's sweet.
Сладко поют птицы, и Оскар не смеет заговорить с вами.
The birds are chirping. Oscar dares not speak.
И сейчас мне не сладко.
It's not easy for me now either.
сладкоежка 24
сладкое 43
сладкоежки 19
сладких снов 415
сладкая моя 58
сладкая 608
сладкий 623
сладкий мой 42
сладкие 45
сладкий пирожок 19
сладкое 43
сладкоежки 19
сладких снов 415
сладкая моя 58
сладкая 608
сладкий 623
сладкий мой 42
сладкие 45
сладкий пирожок 19